Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
respicit omnia
regards all of heavens
Последнее обновление: 2020-07-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et humilia respicit incurva
and looks
Последнее обновление: 2020-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et humilia respicit in caelo et in terr
surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aquae hiercon et areccon cum termino qui respicit ioppe
and me-jarkon, and rakkon, with the border before japho.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
respicit dominus vias hominis et omnes gressus illius considera
for the ways of man are before the eyes of the lord, and he pondereth all his goings.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quoniam excelsus dominus et humilia respicit et alta a longe cognosci
if i do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if i prefer not jerusalem above my chief joy.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabula
and for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
initium eius a summitate maris salsissimi et a lingua eius quae respicit meridie
and their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabula
and for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de bamoth vallis est in regione moab in vertice phasga et quod respicit contra desertu
and from bamoth in the valley, that is in the country of moab, to the top of pisgah, which looketh toward jeshimon.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et dixit ad me hoc est gazofilacium quod respicit viam meridianam sacerdotum qui excubant in custodiis templ
and he said unto me, this chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
habitavit autem ab evila usque sur quae respicit aegyptum introeuntibus assyrios coram cunctis fratribus suis obii
and they dwelt from havilah unto shur, that is before egypt, as thou goest toward assyria: and he died in the presence of all his brethren.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totide
and for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
egrediunturque confinia in mare machmethath vero aquilonem respicit et circuit terminus contra orientem in thanathselo et pertransit ab oriente iano
and the border went out toward the sea to michmethah on the north side; and the border went about eastward unto taanath-shiloh, and passed by it on the east to janohah;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
immolabitque ad latus altaris quod respicit ad aquilonem coram domino sanguinem vero illius fundent super altare filii aaron per circuitu
and he shall kill it on the side of the altar northward before the lord: and the priests, aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in diebus autem saul proeliati sunt contra agareos et interfecerunt illos habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum in omni plaga quae respicit ad orientem galaa
and in the days of saul they made war with the hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of gilead.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
haec dicit dominus deus porta atrii interioris quae respicit ad orientem erit clausa sex diebus in quibus opus fit die autem sabbati aperietur sed et in die kalendarum aperietu
thus saith the lord god; the gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et inclinatur circumiens contra mare a meridie montis qui respicit bethoron contra africum suntque exitus eius in cariathbaal quae vocatur et cariathiarim urbem filiorum iuda haec est plaga contra mare et occidente
and the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before beth-horon southward; and the goings out thereof were at kirjath-baal, which is kirjath-jearim, a city of the children of judah: this was the west quarter.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
descenditque in partem montis qui respicit vallem filiorum ennom et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis rafaim descenditque gehennom id est vallis ennom iuxta latus iebusei ad austrum et pervenit ad fontem roge
and the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of hinnom, to the side of jebusi on the south, and descended to en-rogel,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et ecce sex viri veniebant de via portae superioris quae respicit ad aquilonem et uniuscuiusque vas interitus in manu eius vir quoque unus in medio eorum vestitus lineis et atramentarium scriptoris ad renes eius et ingressi sunt et steterunt iuxta altare aereu
and, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: