Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentu
salige ere de barmhjertige, thi dem skal vises barmhjertighed.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
beati pacifici quoniam filii dei vocabuntu
salige ere de, som stifte fred, thi de skulle kaldes guds børn.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
si haec scitis beati eritis si feceritis e
når i vide dette, ere i salige, om i gøre det.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias mea
og nu, i sønner, hør mig! vel den, der vogter på mine veje!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eu
israel sige: "thi hans miskundhed varer evindelig!"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
quae est secundum evangelium gloriae beati dei quod creditum est mih
efter den salige guds herligheds evangelium, som er blevet mig betroet.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege domin
halleluja! tak herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebiti
salige ere i, som nu hungre, thi i skulle mættes. salige ere i, som nu græde, thi i skulle le.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
canticum graduum beati omnes qui timent dominum qui ambulant in viis eiu
dersom herren ikke bygger huset, er bygmestrenes møje forgæves, dersom herren ikke vogter byen, våger vægteren forgæves.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum de
og han opløftede sine Øjne på sine disciple og sagde: "salige ere i fattige, thi eders er guds rige.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
sed et si quid patimini propter iustitiam beati timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemin
men om i også måtte lide for retfærdigheds skyld, er i salige. nærer ingen frygt for dem, og forfærdes ikke;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et si venerit in secunda vigilia et si in tertia vigilia venerit et ita invenerit beati sunt servi ill
og dersom han kommer i den anden nattevagt og kommer i den tredje nattevagt og finder det således, da ere disse tjenere salige.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter m
salige ere i, når man håner og forfølger eder og lyver eder alle hånde ondt på for min skyld.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
propterea expectat dominus ut misereatur vestri et ideo exaltabitur parcens vobis quia deus iudicii dominus beati omnes qui expectant eu
derfor længes herren efter at vise eder nåde, derfor står han op for at forbarme sig over eder. thi rettens gud er herren; salige alle, der længes efter ham!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et accesserunt omnes principes bellatorum et iohanan filius caree et iezonias filius osaiae et reliquum vulgus a parvo usque ad magnu
så kom alle hærførerene og johanan, kareas søn, og azarja, maasejas søn, med alt folket, store og små,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
tempus autem quo ambulavimus de cadesbarne usque ad transitum torrentis zared triginta octo annorum fuit donec consumeretur omnis generatio hominum bellatorum de castris sicut iuraverat dominu
der var gået otte og tredive År fra vort opbrud fra kadesj barnea, til vi gik over zeredbækken, til hele din slægt af våbenføre mænd var uddød af lejren, således som herren havde svoret dem;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
venit autem roboam hierusalem et congregavit universam domum iuda et tribum beniamin centum octoginta milia electorum virorum et bellatorum ut pugnaret contra domum israhel et reduceret regnum roboam filio salomoni
da rehabeam var kommet til jerusalem, samlede han hele judas hus og benjamins stamme, 180.000 udsøgte folk, øvede krigere, til at føre krig med israels hus og vinde riget tilbage til rehabeam, salomos søn.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
tulit ergo iohanan filius caree et omnes principes bellatorum qui erant cum eo universas reliquias vulgi quas reduxerat ab ismahel filio nathaniae de masphat postquam percussit godoliam filium ahicam fortes viros ad proelium et mulieres et pueros et eunuchos quos reduxerat de gabao
johanan, kareas søn, og alle hærførerne, der var med ham, tog derpå hele resten af folket, som jisjmael, netanjas søn, efter at have myrdet gedalja, ahikams søn, havde ført bort fra mizpa, de mænd, krigere, kvinder, børn og hofmænd, som han bragte tilbage fra gibeon,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.