Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
iumenta autem et spolia urbium diripuimu
ma il bestiame e le spoglie delle città asportammo per noi come preda
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobi
perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
qui autem neglexit sermonem domini dimisit servos suos et iumenta in agri
chi invece non diede retta alla parola del signore lasciò schiavi e bestiame in campagna
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
qui cum pergerent et ante se ire fecissent parvulos et iumenta et omne quod erat pretiosu
allora si rimisero in cammino, mettendo innanzi a loro i bambini, il bestiame e le masserizie
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
iumenta autem et praedam civitatis diviserunt sibi filii israhel sicut praeceperat dominus iosu
gli israeliti, secondo l'ordine che il signore aveva dato a giosuè, trattennero per sé soltanto il bestiame e il bottino della città
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
iustitia tua sicut montes dei iudicia tua abyssus multa homines et iumenta salvabis domin
poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sun
tutti i viventi e tutto il bestiame e tutti gli uccelli e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo la loro specie, uscirono dall'arca
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et fecit deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta et omne reptile terrae in genere suo et vidit deus quod esset bonu
dio fece le bestie selvatiche secondo la loro specie e il bestiame secondo la propria specie e tutti i rettili del suolo secondo la loro specie. e dio vide che era cosa buona
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixit quoque deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est it
dio disse: «la terra produca esseri viventi secondo la loro specie: bestiame, rettili e bestie selvatiche secondo la loro specie». e così avvenne
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
sitivit ergo populus ibi pro aquae penuria et murmuravit contra mosen dicens cur nos exire fecisti de aegypto ut occideres et nos et liberos nostros ac iumenta sit
in quel luogo dunque il popolo soffriva la sete per mancanza di acqua; il popolo mormorò contro mosè e disse: «perché ci hai fatti uscire dall'egitto per far morire di sete noi, i nostri figli e il nostro bestiame?»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixit ergo ahab ad abdiam vade in terram ad universos fontes aquarum et in cunctas valles si forte invenire possimus herbam et salvare equos et mulos et non penitus iumenta interean
acab disse ad abdia: «và nel paese verso tutte le sorgenti e tutti i torrenti della regione; forse troveremo erba per tenere in vita cavalli e muli e non dovremo uccidere una parte del bestiame»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
mitte ergo iam nunc et congrega iumenta tua et omnia quae habes in agro homines enim et iumenta et universa quae inventa fuerint foris nec congregata de agris cecideritque super ea grando morientu
manda dunque fin d'ora a mettere al riparo il tuo bestiame e quanto hai in campagna. su tutti gli uomini e su tutti gli animali che si trovano in campagna e che non saranno ricondotti in casa, scenderà la grandine ed essi moriranno»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.