Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
conclusit me deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidi
ich war in frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim hals genommen und zerstoßen und hat mich zum ziel aufgerichtet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
implevitque micha manum eius et habuit apud se puerum sacerdote
und micha füllte dem leviten die hand, daß er sein priester ward, und war also im haus michas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et vestibus esau valde bonis quas apud se habebat domi induit eu
und nahm esaus, ihres älteren sohnes, köstliche kleider, die sie bei sich im hause hatte, und zog sie jakob an, ihrem jüngeren sohn;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et verbum continuerunt apud se conquirentes quid esset cum a mortuis resurrexeri
da sie aber vom berge herabgingen, verbot ihnen jesus, daß sie niemand sagen sollten, was sie gesehen hatten, bis des menschen sohn auferstünde von den toten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et cum loqueretur rogavit illum quidam pharisaeus ut pranderet apud se et ingressus recubui
da er aber in der rede war, bat ihn ein pharisäer, daß er mit ihm das mittagsmahl äße. und er ging hinein und setzte sich zu tische.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ille consurgens coepit velle proficisci et nihilominus obnixe eum socer tenuit et apud se fecit maner
da aber der mann aufstand und wollte ziehen, nötigte ihn sein schwiegervater, daß er über nacht dablieb.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quae secundum faciem sunt videte si quis confidit sibi christi se esse hoc cogitet iterum apud se quia sicut ipse christi est ita et no
richtet ihr nach dem ansehen? verläßt sich jemand darauf, daß er christo angehöre, der denke solches auch wiederum bei sich, daß, gleichwie er christo angehöre, also auch wir christo angehören.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pharisaeus stans haec apud se orabat deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanu
der pharisäer stand und betete bei sich selbst also: ich danke dir, gott, daß ich nicht bin wie die anderen leute, räuber, ungerechte, ehebrecher, oder auch wie dieser zöllner.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ne iterum cum venero humiliet me deus apud vos et lugeam multos ex his qui ante peccaverunt et non egerunt paenitentiam super inmunditia et fornicatione et inpudicitia quam gesserun
daß mich, wenn ich abermals komme, mein gott demütige bei euch und ich müsse leid tragen über viele, die zuvor gesündigt und nicht buße getan haben für die unreinigkeit und hurerei und unzucht, die sie getrieben haben.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
latentibus apud se insidiis et in cubiculo finem rei expectantibus clamavitque ad eum philisthim super te samson qui rupit vincula quomodo si rumpat quis filum de stuppae tortum putamine cum odorem ignis acceperit et non est cognitum in quo esset fortitudo eiu
(man lauerte ihm aber auf bei ihr in der kammer.) und sie sprach zu ihm: die philister über dir, simson! er aber zerriß die seile, wie eine flächsene schnur zerreißt, wenn sie ans feuer riecht; und es ward nicht kund, wo seine kraft wäre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.