Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et...et
die menge von männern
Последнее обновление: 2019-01-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et nunc?
und jetzt?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
acerdos et
bete für die wolke
Последнее обновление: 2022-05-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quod... et quod
es ist was es ist
Последнее обновление: 2024-02-10
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
fac et excusa
Последнее обновление: 2024-04-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
veritas et nobilitas
die wahrheit und exzellenz
Последнее обновление: 2024-04-13
Частота использования: 21
Качество:
Источник:
et non peccabitis super hoc egregia vobis et pinguia reservantes ne polluatis oblationes filiorum israhel et moriamin
so werdet ihr nicht sünde auf euch laden an demselben, wenn ihr das beste davon hebt, und nicht entweihen das geheiligte der kinder israel und nicht sterben.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in die illa levavi manum meam pro eis ut educerem eos de terra aegypti in terram quam provideram eis fluentem lacte et melle quae est egregia inter omnes terra
ich erhob aber zur selben zeit meine hand, daß ich sie führte aus Ägyptenland in ein land, das ich ihnen ersehen hatte, das mit milch und honig fließt, ein edles land vor allen ländern,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
filios babylonis et universos chaldeos nobiles tyrannosque et principes omnes filios assyriorum iuvenes forma egregia duces et magistratus universos principes principum et nominatos ascensores equoru
nämlich die kinder babels und alle chaldäer mit hauptleuten, fürsten und herren und alle assyrer mit ihnen, die schöne junge mannschaft, alle fürsten und herren, ritter und edle, die alle auf rossen reiten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a sonitu ruinae eius commovi gentes cum deducerem eum ad infernum cum his qui descendebant in lacum et consolata sunt in terra infima omnia ligna voluptatis egregia atque praeclara in libano universa quae inrigabantur aqui
ich erschreckte die heiden, da sie ihn hörten fallen, da ich ihn hinunterließ zur hölle, zu denen, so in die grube gefahren sind. und alle lustigen bäume unter der erde, die edelsten und besten auf dem libanon, und alle, die am wasser gestanden hatten, gönnten's ihm wohl.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: