Вы искали: flumina (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

flumina

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

elevaverunt flumina

Немецкий

förderte

Последнее обновление: 2020-04-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

flumina plaudent manu simul montes exultabun

Немецкий

zion hört es und ist froh; und die töchter juda's sind fröhlich, herr, über dein regiment.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

qui dico profundo desolare et flumina tua arefacia

Немецкий

der ich spreche zu der tiefe: versiege! und zu den strömen: vertrocknet!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

multa flumina urbes profluunt et in mare influunt

Немецкий

cities and many rivers flow into the sea flow

Последнее обновление: 2013-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

flumina matrona et sequana gallos a belgis dividunt

Немецкий

die matrone und die wade trennen die hähne von den belgae

Последнее обновление: 2022-02-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

vae terrae cymbalo alarum quae est trans flumina aethiopia

Немецкий

weh dem lande, das unter den segeln im schatten fährt, jenseits der wasser des mohrenlandes,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aqua

Немецкий

die wasser sahen dich, gott, die wasser sahen dich und ängsteten sich, und die tiefen tobten.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terra

Немецкий

da er die erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die berge des erdbodens.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

aquae multae non potuerunt extinguere charitatem, nec flumina obruent illam.

Немецкий

viele wasser nicht mögen die liebe auslöschen noch die ströme sie ertränken.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

qui credit in me sicut dixit scriptura flumina de ventre eius fluent aquae viva

Немецкий

wer an mich glaubt, wie die schrift sagt, von des leibe werden ströme des lebendigen wassers fließen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

elevaverunt flumina domine elevaverunt flumina vocem suam *elevabunt flumina fluctus suos

Немецкий

auf den zehn saiten und psalter, mit spielen auf der harfe.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et tertius effudit fialam suam super flumina et super fontes aquarum et factus est sangui

Немецкий

und der dritte engel goß aus seine schale in die wasserströme und in die wasserbrunnen; und es ward blut.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluan

Немецкий

alle wasser laufen ins meer, doch wird das meer nicht voller; an den ort, da sie her fließen, fließen sie wieder hin.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

desertos faciam montes et colles et omne gramen eorum exsiccabo et ponam flumina in insulas et stagna arefacia

Немецкий

ich will berge und hügel verwüsten und all ihr gras verdorren und will die wasserströme zu inseln machen und die seen austrocknen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

increpans mare et exsiccans illud et omnia flumina ad desertum deducens infirmatus est basan et carmelus et flos libani elangui

Немецкий

der das meer schilt und trocken macht und alle wasser vertrocknet. basan und karmel verschmachten; und was auf dem berge libanon blüht, verschmachtet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petra

Немецкий

da nun ein platzregen fiel und ein gewässer kam und wehten die winde und stießen an das haus, fiel es doch nicht; denn es war auf einen felsen gegründet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

aquae multae non poterunt extinguere caritatem nec flumina obruent illam si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione quasi nihil despicient eu

Немецкий

daß auch viele wasser nicht mögen die liebe auslöschen noch die ströme sie ertränken. wenn einer alles gut in seinem hause um die liebe geben wollte, so gölte es alles nichts.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

qui mittit in mari legatos et in vasis papyri super aquas ite angeli veloces ad gentem convulsam et dilaceratam ad populum terribilem post quem non est alius gentem expectantem expectantem et conculcatam cuius diripuerunt flumina terram eiu

Немецкий

das botschafter auf dem meer sendet und in rohrschiffen auf den wassern fährt! gehet hin, ihr schnellen boten, zum volk, das hochgewachsen und glatt ist, zum volk, das schrecklicher ist denn sonst irgend eins, zum volk, das gebeut und zertritt, welchem die wasserströme sein land einnehmen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in tempore illo deferetur munus domino exercituum a populo divulso et dilacerato a populo terribili post quem non fuit alius a gente expectante expectante et conculcata cuius diripuerunt flumina terram eius ad locum nominis domini exercituum montem sio

Немецкий

zu der zeit wird das hochgewachsenen und glatte volk, das schrecklicher ist denn sonst irgend eins, das gebeut und zertritt, welchem die wasserströme sein land einnehmen, geschenke bringen dem herrn zebaoth an den ort, da der name des herrn zebaoth ist, zum berge zion.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quia veni et non erat vir vocavi et non erat qui audiret numquid adbreviata et parvula facta est manus mea ut non possim redimere aut non est in me virtus ad liberandum ecce in increpatione mea desertum faciam mare ponam flumina in siccum conputrescent pisces sine aqua et morientur in sit

Немецкий

warum kam ich, und war niemand da? ich rief, und niemand antwortete. ist meine hand nun so kurz geworden, daß ich sie nicht erlösen kann? oder ist bei mir keine kraft, zu erretten? siehe, mit meinem schelten mache ich das meer trocken und mache die wasserströme zur wüste, daß ihre fische vor wassermangel stinken und durstes sterben.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,595,997 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK