Вы искали: occaso sole (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

occaso sole

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

the sole

Немецкий

tenebitur planta

Последнее обновление: 2021-01-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

amicta sole

Немецкий

amicta sole

Последнее обновление: 2023-10-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sine sole nihil

Немецкий

i am nothing without the sun

Последнее обновление: 2021-08-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quid novi sub sole?

Немецкий

Последнее обновление: 2023-10-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

decede mihi de sole

Немецкий

frag mich, was sie wollen

Последнее обновление: 2020-06-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sole omni tempore vitae

Немецкий

Последнее обновление: 2021-07-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

nihil sub sole novum.

Немецкий

es gibt nichts neues unter der sonne.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sole oriente, fugiunt tenebrae.

Немецкий

bei sonnenaufgang verflüchtigt sich die finsternis.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in sale in sole omnia consistunt sale

Немецкий

in der sonne besteht alles aus verkauf

Последнее обновление: 2023-06-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

hanc quoque vidi sub sole sapientiam et probavi maxima

Немецкий

ich habe auch diese weisheit gesehen unter der sonne, die mich groß deuchte:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerun

Немецкий

als aber die sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht wurzel hatte, ward es dürre.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt sole

Немецкий

herr, ich will dir danken unter den völkern; ich will dir lobsingen unter den leuten.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritu

Немецкий

ich sah an alles tun, das unter der sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und haschen nach dem wind.

Последнее обновление: 2023-11-16
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quid habet amplius homo de universo labore suo quo laborat sub sole ?

Немецкий

was hat der mensch für gewinn von all seiner mühe, die er hat unter der sonne?

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terr

Немецкий

und ist wie das licht des morgens, wenn die sonne aufgeht, am morgen ohne wolken, da vom glanz nach dem regen das gras aus der erde wächst.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et idcirco taeduit me vitae meae videntem mala esse universa sub sole et cuncta vanitatem atque adflictionem spiritu

Немецкий

darum verdroß mich zu leben; denn es gefiel mir übel, was unter der sonne geschieht, daß alles eitel ist und haschen nach dem wind.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

neque sole autem neque sideribus apparentibus per plures dies et tempestate non exigua inminente iam ablata erat spes omnis salutis nostra

Немецкий

da aber an vielen tagen weder sonne noch gestirn erschien und ein nicht kleines ungewitter uns drängte, war alle hoffnung unsres lebens dahin.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam %suam

Немецкий

da mir angst war, rief ich den herrn an und schrie zu meinem gott; da erhörte er meine stimme von seinem tempel, und mein schreien kam vor ihn zu seinen ohren.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et intellexi quod omnium operum dei nullam possit homo invenire rationem eorum quae fiunt sub sole et quanto plus laboraverit ad quaerendum tanto minus inveniat etiam si dixerit sapiens se nosse non poterit repperir

Немецкий

und ich sah alle werke gottes, daß ein mensch das werk nicht finden kann, das unter der sonne geschieht; und je mehr der mensch arbeitet, zu suchen, je weniger er findet. wenn er gleich spricht: "ich bin weise und weiß es", so kann er's doch nicht finden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

silentium est: asinus non iam clamat, etiam canis tacet. villa sub sole iacet, porta patet. quintus stat et exspectat; sic cogitat:

Немецкий

schweigen ist: ein esel tut es jetzt nicht, ruft er aus, der hund schweigt auch darüber. dorf unter der sonne liegt am tor. der fünfte und wartende; also denkt er:

Последнее обновление: 2021-05-27
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,114,384 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK