Вы искали: potuerunt (Латинский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

potuerunt

Немецкий

könnte

Последнее обновление: 2015-09-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitate

Немецкий

und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des unglaubens willen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eu

Немецкий

und sprach: herr, erbarme dich über meinen sohn! denn er ist mondsüchtig und hat ein schweres leiden: er fällt oft ins feuer und oft ins wasser;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

saepe expugnaverunt me a iuventute mea etenim non potuerunt mih

Немецкий

du wirst dich nähren deiner hände arbeit; wohl dir, du hast es gut.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

aquae multae non potuerunt extinguere charitatem, nec flumina obruent illam.

Немецкий

viele wasser nicht mögen die liebe auslöschen noch die ströme sie ertränken.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe et mirati in responso eius tacuerun

Немецкий

und sie konnten sein wort nicht tadeln vor dem volk und verwunderten sich seiner antwort und schwiegen still.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

tunc ingressi omnes sapientes regis non potuerunt nec scripturam legere nec interpretationem indicare reg

Немецкий

da wurden alle weisen des königs hereingebracht; aber sie konnten weder die schrift lesen noch die deutung dem könig anzeigen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

contabuerunt et contrita sunt simul non potuerunt salvare portantem et anima eorum in captivitatem ibi

Немецкий

ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die last nicht wegbringen; sondern ihre seelen müssen ins gefängnis gehen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

feceruntque similiter malefici incantationibus suis ut educerent scinifes et non potuerunt erantque scinifes tam in hominibus quam in iumenti

Немецкий

8:14 die zauberer taten auch also mit ihrem beschwören, daß sie mücken herausbrächten, aber sie konnten nicht. und die mücken waren sowohl an den menschen als an vieh.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

rex vero iosaphat fecerat classes in mari quae navigarent in ophir propter aurum et ire non potuerunt quia confractae sunt in asiongabe

Немецкий

22:50 dazumal sprach ahasja, der sohn ahabs, zu josaphat: laß meine knechte mit deinen schiffen fahren! josaphat aber wollte nicht.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

iebuseum autem habitatorem hierusalem non potuerunt filii iuda delere habitavitque iebuseus cum filiis iuda in hierusalem usque in praesentem die

Немецкий

die jebusiter aber wohnten zu jerusalem, und die kinder juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die jebusiter mit den kindern juda zu jerusalem bis auf diesen tag.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

iratusque dominus contra israhel tradidit eos in manibus diripientium qui ceperunt eos et vendiderunt hostibus qui habitabant per gyrum nec potuerunt resistere adversariis sui

Немецкий

so ergrimmte der zorn des herrn über israel und gab sie in die hand der räuber, daß diese sie beraubten, und verkaufte sie in die hände ihrer feinde umher. und sie konnten nicht mehr ihren feinden widerstehen;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

oculus autem dei eorum factus est super senes iudaeorum et non potuerunt inhibere eos placuitque ut res ad darium referretur et tunc satisfacerent adversus accusationem illa

Немецкий

aber das auge ihres gottes war über den Ältesten der juden, daß ihnen nicht gewehrt ward, bis daß man die sache an darius gelangen ließ und darüber eine schrift wiederkäme.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

mercennarii quoque eius qui versabantur in medio eius quasi vituli saginati versi sunt et fugerunt simul nec stare potuerunt quia dies interfectionis eorum venit super eos tempus visitationis eoru

Немецкий

auch die, so darin um sold dienen, sind wie gemästete kälber; aber sie müssen sich dennoch wenden, flüchtig werden miteinander und werden nicht bestehen; denn der tag ihres unfalls wird über sie kommen, die zeit ihrer heimsuchung.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et factum est in diebus ahaz filii ioatham filii oziae regis iuda ascendit rasin rex syriae et phacee filius romeliae rex israhel in hierusalem ad proeliandum contra eam et non potuerunt debellare ea

Немецкий

es begab sich zur zeit ahas, des sohnes jothams, des sohnes usias, des königs in juda, zog herauf rezin der könig von syrien, und pekah, der sohn remaljas, der könig israels, gen jerusalem, gegen dasselbe zu streiten, konnten es aber nicht gewinnen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

porro rex cogitabat constituere eum super omne regnum unde principes et satrapae quaerebant occasionem ut invenirent daniheli ex latere regni nullamque causam et suspicionem repperire potuerunt eo quod fidelis esset et omnis culpa et suspicio non inveniretur in e

Немецкий

derhalben trachteten die fürsten und landvögte darnach, wie sie eine sache an daniel fänden, die wider das königreich wäre. aber sie konnten keine sache noch Übeltat finden; denn er war treu, daß man ihm keine schuld noch Übeltat an ihm finden mochte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,979,686 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK