Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
reum beelteem et samsai scriba scripserunt epistulam unam de hierusalem artarxersi regi huiuscemod
rehum, der kanzler, und simsai, der schreiber schrieben diesen brief wider jerusalem an arthahsastha, den könig:
et ait illi scriba bene magister in veritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eu
und der schriftgelehrte sprach zu ihm: meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein gott und ist kein anderer außer ihm.
narravitque saphan scriba regi dicens librum dedit mihi helcias sacerdos quem cum legisset saphan coram reg
auch sagte saphan, der schreiber, dem könig und sprach: hilkia, der priester, gab mir ein buch. und saphan las es vor dem könig.
et egressus est ad eum eliachim filius helciae qui erat super domum et sobna scriba et ioae filius asaph a commentarii
und es ging zu ihm heraus eljakim, der sohn hilkias, der hofmeister, und sebna, der schreiber, und joah, der sohn asaphs, der kanzler.
vocaveruntque regem egressus est autem ad eos eliachim filius helciae praepositus domus et sobna scriba et ioahe filius asaph a commentarii
und riefen nach dem könig. da kam heraus zu ihnen eljakim, der sohn hilkias, der hofmeister, und sebna, der schreiber, und joah, der sohn asaphs, der kanzler.
de quo quid certum scribam domino non habeo propter quod produxi eum ad vos et maxime ad te rex agrippa ut interrogatione facta habeam quid scriba
etwas gewisses aber habe ich von ihm nicht, das ich dem herrn schreibe. darum habe ich ihn lassen hervorbringen vor euch, allermeist aber vor dir, könig agrippa, auf daß ich nach geschehener erforschung haben möge, was ich schreibe.
et fratres eius semeia et azarel malalai galalai maai nathanel et iuda et anani in vasis cantici david viri dei et ezras scriba ante eos in porta fonti
und etliche der priester-kinder mit drommeten, dazu sacharja, der sohn jonathans, des sohnes semajas, des sohnes matthanjas, des sohnes michajas, des sohnes sakkurs, des sohnes asaphs,
itaque exemplum edicti artarxersis regis lectum est coram reum et samsai scriba et consiliariis eorum et abierunt festini in hierusalem ad iudaeos et prohibuerunt eos in brachio et robor
da nun der brief des königs arthahsastha gelesen ward vor rehum und simsai, dem schreiber, und ihrem rat, zogen sie eilend hinauf gen jerusalem zu den juden und wehrten ihnen mit arm und gewalt.
descendit in domum regis ad gazofilacium scribae et ecce ibi omnes principes sedebant elisama scriba et dalaias filius semeiae et elnathan filius achobor et gamarias filius saphan et sedecias filius ananiae et universi principe
ging er hinab in des königs haus, in die kanzlei. und siehe, daselbst saßen alle fürsten: elisama, der kanzler, delaja, der sohn semajas, elnathan, der sohn achbors, gemarja, der sohn saphans, und zedekia, der sohn hananjas, samt allen fürsten.
stetit autem ezras scriba super gradum ligneum quem fecerat ad loquendum et steterunt iuxta eum matthathia et sema et ania et uria et helcia et maasia ad dextram eius et ad sinistram phadaia misahel et melchia et asum et asephdana zaccharia et mosolla
und esra, der schriftgelehrte, stand auf einem hölzernen, hohen stuhl, den sie gemacht hatten, zu predigen, und standen neben ihm matthithja, sema, anaja, uria, hilkia und maaseja, zu seiner rechten, aber zu seiner linken pedaja, misael, malchia, hasum, hasbaddana, sacharja und mesullam.
cumque tempus esset ut deferrent arcam coram rege per manus levitarum videbant enim multam pecuniam ingrediebatur scriba regis et quem primus sacerdos constituerat effundebantque pecuniam quae erat in arca porro arcam reportabant ad locum suum sicque faciebant per singulos dies et congregata est infinita pecuni
und wenn's zeit war, daß man die lade herbringen sollte durch die leviten nach des königs befehl (wenn sie sahen, daß viel geld darin war), so kam der schreiber des königs und wer vom vornehmsten priester befehl hatte, und schüttete die lade aus und trugen sie wieder an ihren ort. so taten sie alle tage, daß sie geld die menge zuhauf brachten.