Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
donec veniret verbum eius eloquium domini inflammavit eu
han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
antequam parturiret peperit antequam veniret partus eius peperit masculu
før hun* var i barnsnød, har hun født; før veene kom over henne. har hun født et guttebarn til verden. / {* jerusalem. apo 2, 41. 47; 11, 18; 12, 24. 2mo 4, 22. jes 54, 1. glt 4, 27. Åpe 12, 5.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dominus autem revelaverat auriculam samuhel ante unam diem quam veniret saul dicen
men dagen før saul kom, hadde herren varslet samuel og sagt:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ipse ait veni et descendens petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad iesu
han sa: kom! og peter steg ut av båten og gikk bortover vannet for å komme til jesus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
philippus autem inventus est in azoto et pertransiens evangelizabat civitatibus cunctis donec veniret caesarea
men filip blev funnet i asdod, og han drog omkring og forkynte evangeliet i alle byene, inntil han kom til cesarea.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
erat autem filius eius senior in agro et cum veniret et adpropinquaret domui audivit symphoniam et choru
men hans eldste sønn var ute på marken, og da han gikk hjemover og kom nær til huset, hørte han spill og dans;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
iniquitatem iniquitatem iniquitatem ponam eam et hoc nunc factum est donec veniret cuius est iudicium et tradam e
jeg vil vende op ned, op ned, op ned på det som er; heller ikke ved dette skal det bli, inntil han kommer hvem retten tilhører*, og jeg gir ham den. / {* d.e. messias; 1mo 49, 10.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum ergo surrexisset philistheus et veniret et adpropinquaret contra david festinavit david et cucurrit ad pugnam ex adverso philisthe
da nu filisteren gjorde sig rede og gikk frem og kom nærmere bortimot david, skyndte david sig og sprang frem mot fylkingen, filisteren i møte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
extruxitque urias sacerdos altare iuxta omnia quae praeceperat rex ahaz de damasco ita fecit urias sacerdos donec veniret rex ahaz de damasc
og presten uria bygget alteret; aldeles efter det billede som kong akas hadde sendt fra damaskus, gjorde presten uria alteret, innen kong akas kom tilbake fra damaskus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et abiit in nahioth in rama et factus est etiam super eum spiritus dei et ambulabat ingrediens et prophetabat usque dum veniret in nahioth in ram
da han så gikk dit, til nevajot ved rama, kom guds Ånd også over ham, så at han hele veien gikk i profetisk henrykkelse til han kom til nevajot ved rama.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
benedictiones patris tui confortatae sunt benedictionibus patrum eius donec veniret desiderium collium aeternorum fiant in capite ioseph et in vertice nazarei inter fratres suo
din fars velsignelser stiger høit op over mine forfedres velsignelser, de når op til de evige høiders grense; de skal komme over josefs hode, over hans isse, han som er høvding blandt sine brødre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et misit in universos terminos israhel et venerunt cuncti servi baal non fuit residuus ne unus quidem qui non veniret et ingressi sunt templum baal et repleta est domus baal a summo usque ad summu
og jehu sendte bud omkring i hele israel, og alle ba'als tjenere kom; det var ikke nogen som lot være å komme. og de gikk inn i ba'als hus, og ba'als hus blev fullt fra ende til annen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et mane consurgens absalom stabat iuxta introitum portae et omnem virum qui habebat negotium ut veniret ad regis iudicium vocabat absalom ad se et dicebat de qua civitate es tu qui respondens aiebat ex una tribu israhel ego sum servus tuu
og absalom pleide å stå tidlig op og stille sig ved siden av veien til porten; og så ofte det kom en mann som hadde en sak han vilde føre frem for kongen og få dom i, kalte absalom på ham og spurte: hvilken by er du fra? når han så svarte: din tjener er fra den og den av israels stammer,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
heliseus autem sedebat in domo sua et senes sedebant cum eo praemisit itaque virum et antequam veniret nuntius ille dixit ad senes numquid scitis quod miserit filius homicidae hic ut praecidatur caput meum videte ergo cum venerit nuntius cludite ostium et non sinatis eum introire ecce enim sonitus pedum domini eius post eum es
mens elisa satt i sitt hus, og de eldste satt der hos ham, sendte kongen en mann dit foran sig; men før budet kom til ham*, sa han til de eldste: ser i at denne mordersønn** har sendt bud hit for å ta mitt hode? se nu til å stenge døren når budet kommer, og trykke ham tilbake med den! høres ikke allerede lyden av hans herres trin efter ham? / {* elisa.} / {** akabs sønn, 1kg 19, 10. 14; 21, 19.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: