Вы искали: quantum (Латинский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Esperanto

Информация

Latin

quantum

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Эсперанто

Информация

Латинский

quantum itineris est ad stationem ferriviariae?

Эсперанто

kiom longe estas ĝis la stacidomo?

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram de

Эсперанто

vi forigas la timon, kaj senvalorigas pregxon antaux dio.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et vidi quia tantum praecederet sapientia stultitiam quantum differt lux tenebri

Эсперанто

kaj mi vidis, ke havas superecon la sagxeco antaux la malsagxeco, kiel havas superecon lumo antaux mallumo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sun

Эсперанто

kaj pro tio, ke ne mankas jxurado

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostra

Эсперанто

sed vi, ho eternulo, restas eterne; kaj la memoro pri vi restas de generacio al generacio.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ipse avulsus est ab eis quantum iactus est lapidis et positis genibus oraba

Эсперанто

kaj li iris for de ili proksimume sxtonjxeton, kaj li genuis, kaj pregxis,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

colligebant autem mane singuli quantum sufficere poterat ad vescendum cumque incaluisset sol liquefieba

Эсперанто

ili kolektadis gxin cxiumatene, cxiu tiom, kiom li bezonis por mangxi; kaj kiam la suno farigxis pli varma, tio fandigxadis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

accepit ergo panes iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum voleban

Эсперанто

kaj jesuo prenis la panojn, kaj doninte dankon, disdonis al la sidigxintoj; kaj tiel same el la fisxoj tiom, kiom oni deziris.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octogint

Эсперанто

tiam li diris al alia:kaj kiom vi sxuldas? kaj li diris:cent kor�ojn da tritiko. li diris al li:prenu vian kalkulon, kaj skribu okdek.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et factum est ut rediret accepto regno et iussit vocari servos quibus dedit pecuniam ut sciret quantum quisque negotiatus esse

Эсперанто

kaj kiam li revenis, ricevinte la regnon, li ordonis voki al li tiujn servistojn, al kiuj li donis la monon, por ke li sciigxu, kiom ili gajnis per negocado.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

praecepit autem ioseph dispensatori domus suae dicens imple saccos eorum frumento quantum possunt capere et pone pecuniam singulorum in summitate sacc

Эсперанто

kaj jozef ordonis al la estro de sia domo jene: plenigu la sakojn de tiuj homoj per greno tiom, kiom ili nur povas porti, kaj metu la monon de cxiu en la aperturon de lia sako;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

videte ergo diligenter ne moveamini contra eos neque enim dabo vobis de terra eorum quantum potest unius pedis calcare vestigium quia in possessionem esau dedi montem sei

Эсперанто

ne komencu batalon kontraux ili, cxar mi ne donos al vi el ilia lando ecx largxecon de plando; cxar al esav mi donis, kiel heredajxon, la monton seir.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

hic est sermo quem praecepit dominus colligat ex eo unusquisque quantum sufficiat ad vescendum gomor per singula capita iuxta numerum animarum vestrarum quae habitant in tabernaculo sic tolleti

Эсперанто

jen estas tio, kion ordonis la eternulo:kolektu gxin cxiu en tia kvanto, kiom li bezonas por mangxi; prenu po unu omero por cxiu kapo, laux la nombro de viaj animoj, kiujn cxiu havas en sia tendo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ventus autem egrediens a domino arreptas trans mare coturnices detulit et dimisit in castra itinere quantum uno die confici potest ex omni parte castrorum per circuitum volabantque in aere duobus cubitis altitudine super terra

Эсперанто

kaj vento elmovigxis de la eternulo, kaj alportis de la maro koturnojn kaj jxetis ilin sur la tendaron, sur la spaco de unutaga irado sur unu flanko kaj sur la spaco de unutaga irado sur la dua flanko, cxirkaux la tendaro kaj en denseco de du ulnoj super la tero.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

quae respondit vivit dominus deus tuus quia non habeo panem nisi quantum pugillus capere potest farinae in hydria et paululum olei in lecytho en colligo duo ligna ut ingrediar et faciam illud mihi et filio meo ut comedamus et moriamu

Эсперанто

sed sxi respondis:kiel vivas la eternulo, via dio, mi ne havas bakitajxon, sed nur plenmanon da faruno en la vazo kaj iom da oleo en la krucxo; jen mi kolektis du pecojn da ligno, kaj mi iros kaj pretigos tion por mi kaj por mia filo, kaj ni tion mangxos kaj mortos.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,736,331,854 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK