Вы искали: filosofas (Литовский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Литовский

Немецкий

Информация

Литовский

filosofas

Немецкий

philosoph

Последнее обновление: 2012-04-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Литовский

filosofas, autorius michel serres

Немецкий

michel serres, philosoph und schriftsteller

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Литовский

filosofas ir rašytojas fernando savater

Немецкий

fernando savater, philosoph und schriftsteller

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Литовский

vokiečių filosofas aiškina, kad europos sąjunga šiuo metu yra paralyžiuota dėl neišspręsto skirtingų ir nesuderinamų tikslų konflikto.

Немецкий

nach habermas wird "die union (...) heute durch den unausgetragenen konflikt zwischen unvereinbaren zielvorstellungen gelähmt.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Литовский

tai yra galimybė suteikti formą ir turinį šiai kuriamai viešai europos erdvei, kurią filosofas jürgen habermas apibrėžia kaip išankstinę europos integracijos sąlygą, kuri dar toli gražu neįvykdyta.

Немецкий

damit ließe sich der schaffung einer europäischen Öffentlichkeit form und inhalt verleihen, wie es der philosoph jürgen habermas als eine noch längst nicht verwirklichte grundvoraussetzung des europäischen pro­jekts vorschlägt.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Литовский

graikų filosofas demostenas jau prieš 2400 metų rašė, kad turimerinktis ne gražius žodžius, o tokius, kurie gali mus išgelbėti. negalimesustabdyti raidos, dėl kurios kai kurie ekonominiai sektoriai kenčia nuoglobalizacijos.

Немецкий

der griechische philosoph demosthenes schrieb bereits vor 2400 jahren sinngemäß: “mansollte worte, die konstruktiv weiter helfen, gefälligen worten vorziehen”.wir können die entwicklungen, die dazu führen, dass bestimmte wirtschaftsbereiche unter der globalisierung leiden, nicht aufhalten.unsere aufgabe besteht darin, den betroffenen anleitung zu geben, damitsie lösungen finden und in einer welt, die sich immer rascher wandelt, mitdem globalen wettbewerb mithalten können.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Литовский

jungtinių europos valstijų nebus“, – taip vokietijos filosofas, liberalų konservatorių partijos atstovas, hermanas liubkė apibendrino mastrichto sutarties išvadas 1994 m. išleistoje brošiūroje.

Немецкий

vereinigte staaten von europa wird es nicht geben“, so fasste der liberalkonservative deutsche philosoph herrmann lübbe seine schlussfolgerungen zum maastricht-vertrag in einer streitschrift von 1994 zusammen.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Литовский

7.5 europos sąjungai atsidūrus keblioje padėtyje, būtina priimti sprendimus, galinčius lemti posūkį šiuo metu vykstančiose diskusijose. taigi reikia apsvarstyti, ar nevertėtų paklausyti j. habermas patarimo, kurį jis pateikia viename iš savo paskutinių straipsnių [21]. vokiečių filosofas aiškina, kad europos sąjunga šiuo metu yra paralyžiuota dėl neišspręsto skirtingų ir nesuderinamų tikslų konflikto. pasak filosofo, europos sąjungos institucijos, siekdamos rasti tinkamus sprendimus, privalo šį konfliktą tuo pat metu spręsti pačios ir iškelti jį į viešumą. eesrk teigiamai vertina pasiūlymą pradėti savanorišką sąjungos valstybių narių politinio bendradarbiavimo stiprinimą daugelyje sektorių, ir ne būtinai remiantis tik vieningumo principu. tai leistų išeiti iš aklavietės, į kurią patekome dėl to, kad europos sąjungoje, susidedančioje iš dvidešimt penkių narių, tarpvalstybinius susitarimus būtina priimti vienbalsiai.7.6 politinio bendradarbiavimo stiprinimas turėtų būti vykdomas laikantis nicos sutarties 43 ir 44 straipsniuose numatyto glaudesnio bendradarbiavimo tarp mažiausiai aštuonių valstybių narių principo. kadangi toks bendradarbiavimas suteikia galimybę priimti bendrus sprendimus laikantis švelnesnių procedūrinių taisyklių, jis lieka%quot%atviras%quot%, nes, vadovaujantis nicos sutarties 43b straipsniu, į šį bendradarbiavimą bet kuriuo metu gali įsitraukti kitos valstybės narės.

Немецкий

7.3 in diesem besonderen kontext wurde bei der reform des stabilitätspakts eine auflösung des "paradoxons der souveränität" versucht. der europäische rat hat de facto die kontrollbefugnis der kommission neutralisiert, indem er dem rat — der aus dem kreis derjenigen gebildet wird, die potenziell zur gruppe der "zu Überwachenden" gehören — kontrollbefugnisse eingeräumt hat. auf die frage "wer überwacht die kontrolleure?" ergibt sich die etwas beunruhigende antwort: "die zu Überwachenden!". das in der bisherigen fassung des pakts für stabilität und wachstum festzustellende demokratiedefizit scheint mit der reform nicht ausgeräumt worden zu sein, vielmehr wurde ein weiteres defizit, nämlich das der mangelnden transparenz und Überschaubarkeit, aufgesattelt. in diesem zusammenhang stellt sich die frage, auf welche art und weise das europäische parlament zur stärkung der demokratischen legitimation des stabilitätspakts beitragen könnte, und in diesem kontext muss nach möglichkeiten zur verbesserung und zur neugewichtung der befugnisse zwischen kommission, rat und europäischem parlament gesucht werden.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,470,411 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK