Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wahai tuhan kami, hukumkanlah antara kami dan kaum kami dengan kebenaran (keadilan), kerana engkau jualah sebaik-baik hakim".
'rabbimiz, bizimle kavmimiz arasında 'sen hak ile hüküm ver,' sen 'hüküm verenlerin' en hayırlısısın."
mereka tidak disifatkan beriman sehingga mereka menjadikan engkau hakim dalam mana-mana perselisihan yang timbul di antara mereka, kemudian mereka pula tidak merasa di hati mereka sesuatu keberatan dari apa yang telah engkau hukumkan, dan mereka menerima keputusan itu dengan sepenuhnya.
onlar, aralarında çıkan karmaşık işlerde seni hakem yapıp verdiğin hükümle ilgili olarak, içlerinde hiçbir burukluk duymadan tam bir teslimiyete ulaşmadıkça iman etmiş olamazlar.
"dan jika ada segolongan dari kamu beriman kepada wahyu (perintah-perintah allah) yang aku telah diutuskan untuk menyampaikannya, dan segolongan lagi tidak beriman, maka sabarlah sehingga allah menjalankan hukumnya di antara kita semua, dan dia lah jua sebaik-baik hakim".
"İçinizde mademki benimle gönderilene inanan bir topluluk ve inanmayan bir topluluk var, o halde allah'ın aramızda hükmünü bildirmesine kadar sabredin. allah hükmedenlerin en iyisidir."