Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
he ahakoa ra ka pau te keni: a, whakaraua noatia koe e ahiria
mégis el fog pusztulni kain; a míg assur téged fogva viszen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i whakaraua atu a iohereke i te mauranga atu a ihowa i a hura, i hiruharama hoki, na te ringa o nepukaneha
hozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr júdát és jeruzsálemet fogságba viteté nabukodonozor által.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
engari hei te wahi i whakaraua atu ai ia, ka mate ia ki reira, a e kore ia e kite i tenei whenua a ake ake
hanem a helyen, a hová rabságra vitték, ott hal meg, és e földet nem látja többé.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko te tino tahuritanga o te hunga katoa i whakaraua e ihimaera i mihipa, hoki ana, haere ana ki a hohanana tama a karea
És visszatére az egész nép, a melyet ismáel elvitt vala mispából, és visszatére és elméne jóhanánhoz, káreának fiához.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na reira hoki ia i mea ai, i tona kakenga ki runga, whakaraua ana e ia nga whakarau, a hoatu mea ana ia ma nga tangata
okáért mondja az [Írás:] fölmenvén a magasságba foglyokat vitt fogva, és adott ajándékokat az embereknek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hohoro tonu te wetekina o te herehere i whakaraua; e kore hoki ia e mate, e heke ki te poka, e kore hoki e whakakorea he taro mana
hirtelen megszabadul a fogoly, és nem hal meg a veremben, kenyere sem fogy el:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ka haere koe ki te whawhai ki ou hoariri, a ka homai ratou e ihowa, e tou atua, ki ou ringa, a ka whakaraua ratou e koe hei whakarau
mikor hadba mégy ellenségeid ellen, és kezedbe adja õket az Úr, a te istened, és azok közül foglyokat ejtesz;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
rapua hoki te rongo mau mo te pa kua meinga na koutou e ahau kia whakaraua ki reira, inoi hoki ki a ihowa mo reira; ma te mau hoki o tona rongo ka whiwhi ai koutou ki te rangimarie
És igyekezzetek a városnak jólétén, a melybe fogságra küldöttelek titeket, és könyörögjetek érette az Úrnak; mert annak jóléte lesz a ti jólétetek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na whakaturia ana e nga tama a rana mo ratou te whakapakoko whaowhao, a ko honatana hoki tama a kerehoma, tama a mohi, ratou ko ana tama nga tohunga o te iwi o nga rana tae noa ki te ra i whakaraua ai te whenua
És felállították magoknak a dán fiai a faragott képet, és jonathán, a manasse fiának gersomnak fia és az õ fiai voltak papok a dán nemzetségében egészen a föld fogságának idejéig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
whakaraua ana hoki e ratou nga wahine me nga mea o reira, te iti, te rahi; kihai i whakamatea tetahi, engari i kahakina atu, a haere ana i to ratou ara
És fogságba hurczolák az asszonyokat, a kik benne valának, kicsinytõl fogva nagyig; senkit sem öltek meg, hanem elhurczolták, és elmentek az õ útjokra.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
otiia, i te whakapataritaringa a o matou matua ki te atua o te rangi, ka hoatu ratou e ia ki te ringa o nepukaneha karari kingi o papurona: nana tenei whare i tukituki, a whakaraua ana e ia te iwi ki papurona
de minekutána haragra ingerelték volt atyáink a mennynek istenét, adá õket a babilóniabeli káldeus királynak, nabukodonozornak kezébe, a ki e házat lerontotta, és a népet babilóniába rabságra vitte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a ka whati i ahau te tutaki tatau o ramahiku, ka hatepea atu hoki te tangata noho o te raorao o awene, me te kaipupuri hepeta o te whare o erene: ka whakaraua atu ano te iwi o hiria ki kiri, e ai ta ihowa
összetöröm damaskus zárját, és kivágom a lakót avennek völgyébõl és a királyi pálcza tartóját beth-Édenbõl, és aramnak népe kirbe fogva vitetik, [ezt] mondja az Úr.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
whakaraua atu ana e nga tama a iharaira e rua rau mano o o ratou tuakana, teina, nga wahine, nga tamariki, nga tamahine, nui atu hoki o ratou taonga i pahuatia e ratou; kawea atu ana e ratou nga taonga ki hamaria
És elvivének az izráel fiai az õ atyjokfiai közül kétszázezer asszonyt, fiút, leányt, és nagy vagyont rablának el tõlök, és azzal a zsákmánynyal mennek vala samariába.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: