Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
da verkündigten sie ihm, jesus von nazareth ginge vorüber.
en hulle vertel hom: jesus die nasaréner gaan verby.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die diener aber kamen hin und fanden sie nicht im gefängnis, kamen wieder und verkündigten
maar toe die dienaars daar kom, het hulle hul nie in die gevangenis gekry nie; en hulle het omgedraai en berig gebring en gesê:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und sie gingen wieder vom grabe und verkündigten das alles den elfen und den andern allen.
hulle gaan toe terug van die graf en vertel dit alles aan die elf en aan al die ander.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und die apostel kamen zu jesu zusammen und verkündigten ihm das alles und was sie getan und gelehrt hatten.
en die apostels het by jesus saamgekom en hom alles vertel wat hulle gedoen sowel as wat hulle geleer het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
(sie verdroß, daß sie das volk lehrten und verkündigten an jesu die auferstehung von den toten)
baie ontevrede dat hulle die volk leer en in jesus die opstanding uit die dode verkondig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da aber die hirten sahen, was da geschah, flohen sie und verkündigten es in der stadt und in den dörfern.
en toe die wagters sien wat gebeur het, het hulle gevlug en dit in die stad en in die buitewyke gaan vertel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
es kamen auch viele derer, die gläubig waren geworden, und bekannten und verkündigten, was sie getrieben hatten.
en baie van die wat gelowig geword het, het belydenis kom doen en hulle dade bekend gemaak;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den ihren und verkündigten ihnen, was die hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten.
en nadat hulle losgelaat was, het hulle na hul eie mense gegaan en alles vertel wat die owerpriesters en die ouderlinge aan hulle gesê het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sie aber hinkamen, versammelten sie die gemeinde und verkündigten, wieviel gott mit ihnen getan hatte und wie er den heiden hätte die tür des glaubens aufgetan.
en toe hulle daar kom en die gemeente saamgeroep het, het hulle verslag gedoen van al die dinge wat god met hulle gedoen het, en dat hy 'n deur van geloof vir die heidene geopen het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und verkündigten ihm und sprachen: joseph lebt noch und ist herr im ganzen Ägyptenland. aber sein herz dachte gar viel anders, denn er glaubte ihnen nicht.
toe hulle hom vertel: josef lewe nog--en dat hy regeerder is in die hele egipteland--het sy hart beswyk, want hy het hulle nie geglo nie.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sie aber hinkamen gen jerusalem, wurden sie empfangen von der gemeinde und von den aposteln und von den Ältesten. und sie verkündigten, wieviel gott mit ihnen getan hatte.
en by hulle aankoms in jerusalem is hulle ontvang deur die gemeente en die apostels en die ouderlinge; en hulle het verslag gedoen van al die dinge wat god met hulle gedoen het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
welchen propheten haben eure väter nicht verfolgt? und sie haben getötet, die da zuvor verkündigten die zukunft dieses gerechten, dessen verräter und mörder ihr nun geworden seid.
watter een van die profete het julle vaders nie vervolg nie? ja, hulle het dié gedood wat vooraf die koms verkondig het van die regverdige, van wie julle nou verraaiers en moordenaars geword het;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daß wir's nicht verhalten sollten ihren kindern, die hernach kommen, und verkündigten den ruhm des herrn und seine macht und seine wunder, die er getan hat.
sal ons nie verberg vir hulle kinders nie, maar aan die volgende geslag vertel die roemryke dade van die here en sy mag en sy wonders wat hy gedoen het.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
denn es ist uns auch verkündigt gleichwie jenen; aber das wort der predigt half jenen nichts, da nicht glaubten die, so es hörten.
want aan ons is die evangelie ook verkondig net soos aan hulle; maar die woord van die prediking het hulle nie gebaat nie, omdat dit by die hoorders nie met die geloof verenig was nie.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: