Вы искали: durchführungszeitraums (Немецкий - Болгарский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Bulgarian

Информация

German

durchführungszeitraums

Bulgarian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Болгарский

Информация

Немецкий

verlängerung des durchführungszeitraums von 12 auf 24 monate;

Болгарский

удължаване на срока за прилагане от 12 на 24 месеца;

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bezogen auf die ersteim jahr2002aufden weg gebrachte finanzierungsrunde warenzum ende desfünfjährigen durchführungszeitraums erst 73 % der mittel ausgezahlt.

Болгарский

При първия цикъл на предоставяне на безвъзмездни средства,стартиралпрез2002г.,вкраянатехнияпетгодишен период на изпълнение едва 73 % от заложените в бюджета средства са били изплатени.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in den ersten jahren des durchführungszeitraums wurden mechanismen geschaffen, um die komplementarität zwischen dem eler und den strukturfonds der eu zu gewährleisten.

Болгарский

През първите години от периода на изпълнение бяха изградени механизми за гарантиране на взаимното допълване между ЕЗФРСР и структурните фондове на ЕС.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

er hält es jedoch für erforderlich, die den erzeugerorganisationen gewährte unterstützung zum ausgleich für die lagerung von fischereierzeugnissen bis zum ende des durchführungszeitraums des emff beizubehalten.

Болгарский

Въпреки това счита за необходимо помощите за компенсиране на организациите на производителите за складирането на продуктите от риболов да се запазят до края на периода на прилагане на ЕФМДР.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die seminare finden in ersten 18 monaten des durchführungszeitraums des ratsbeschlusses statt und richten sich an folgende regionale organisationen und deren jeweilige mitgliedstaaten:

Болгарский

Семинарите ще се проведат през първите осемнадесет месеца от изпълнението на решението на Съвета и ще бъдат насочени към следните регионални организации и съответните им държави-членки:

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei der ex-ante-bewertung und der bewertung während des durchführungszeitraums werden die ergebnisse der kontrollen im vorhergehenden und im laufenden programmplanungszeitraum berücksichtigt.

Болгарский

В предварителната оценка и оценката по време на периода на изпълнение се вземат предвид резултатите от контрола през предходния и текущия програмен период.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

innerhalb der in den absätzen 2 und 3 genannten schwerpunkte, einzelziele und grundzüge der tätigkeiten können neue und unvorhersehbare erfordernisse berücksichtigt werden, die sich während des durchführungszeitraums von horizont 2020 ergeben.

Болгарский

В рамките на приоритетите конкретните цели и общите насоки, посочени в параграфи 2 и 3, могат да бъдат взети предвид нови и непредвидени потребности, възникващи в периода на изпълнение на „Хоризонт 2020“.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

außerdem achtet die kommission insbesondere darauf, dass die ver­waltungs- und kontrollsysteme der mitgliedstaaten während des ge­samten durchführungszeitraums bis zum abschluss wirksam sind, und ordnet erforderlichenfalls finanzkorrekturen an.

Болгарский

Комисията също така обръща особено внимание на ефектив­ ността на системите за управление и контрол на държавите членки през периода на изпълнение до приключването и налага финансови корекции, когато това е необходимо.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aus den neun schlussberichten ging hervor, dass bis zum ende des durchführungszeitraums 3 717 arbeitskräfte (40,1 %) einen neuen arbeitsplatz gefunden hatten.

Болгарский

Деветте заключителни отчета показват, че 3717 работници (40,1 %) са били намерили нова работа в края на срока на прилагане.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

am ende des durchführungszeitraums waren 133 der unterstützten personen (36 %) entweder arbeitslos oder in einer beschäftigung oder einem ausbildungsprogramm mit einer dauer von weniger als sechs monaten.

Болгарский

В края на срока за прилагане на подкрепата от ЕФПГ, 133 от работниците от целевата група за получаване на помощ (36 %) са били безработни, били са наети на работа или са участвали в програми за обучение за срок по-кратък от шест месеца.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der conseil d’etat vertrat zum einen die auffassung, dass die verordnung (ewg) nr. 3577/92 des rates vom 7. dezember 1992 zur anwendung des grundsatzes des freien dienstleistungsverkehrs auf den seeverkehr in den mitgliedstaaten „dem nicht entgegensteht, dass der wirkliche bedarf an gemeinwirtschaftlichen dienstleistungen insgesamt für jede linie oder strecke für den gesamten durchführungszeitraum des vertrags oder für die in ihm ausgewiesenen zeiträume beurteilt wird, ohne dass ermittelt werden muss, ob dieser bedarf in diesem zeitraum bzw. in diesen zeiträumen ständig besteht; dass daher, indem es die bestimmungen des lastenheftes mit der begründung für unvereinbar mit dieser verordnung erklärt hat, dass der von dem beauftragten konsortium verlangte zusatzdienst auf den linien marseille-ajaccio, marseille-bastia und marseille-propriano, mit dem der ganzjährige basisdienst auf diesen linien in spitzenzeiten ergänzt werden soll, einem wirklichen bedarf an gemeinwirtschaftlichen dienstleistungen hätte entsprechen müssen, der unabhängig vom bedarf besteht, dem mit dem ständigen dienst entsprochen wird, das berufungsgericht von marseille einen rechtsfehler begangen hat“.

Болгарский

От една страна Държавният съвет е счел, че Регламент № 3577/92 на Съвета от 7 декември 1992 г. относно прилагането на принципа за свободно предоставяне на услуги в областта на морския превоз в рамките на държавите членки не представлява „пречка реалната нужда от обществена услуга да бъде оценена за всяка линия или маршрут за целия период или целите периоди на изпълнение на договора, без да трябва да се проучва дали тази нужда е постоянно оправдана през този период или тези период;.следователно, като е определил за несъвместими с този регламент клаузите в спецификациите, с мотива, че допълнителната услуга, изисквана от групата, на която са възложени линиите Марсилия-Аячо, Марсилия-Бастия и Марсилия-Проприано, предназначена да подсилва в пиковите периоди постоянната услуга, осигурявана по същите линии през цялата година, е трябвало да отговаря на реална нужда за обществена услуга, различна от нуждата, задоволявана от постоянната услуга, апелативният административен съд на Марсилия е допуснал грешка при прилагане на правото“.

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,915,206 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK