Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
auch sie hatten anlaufschwierigkeiten.
ook daar is de start niet vlekkeloos verlopen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
alle projekte hatten zu beginn anlaufschwierigkeiten.
deze projecten hebben allemaal in het begin hun kinderziekten gehad.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
das programm ist jetzt nach einigen anlaufschwierigkeiten konsolidiert.
nu de startproblemen overwonnen zijn heeft het project vaste vormen aangenomen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
neben den anlaufschwierigkeiten sind komplikationen bei der anwendung des neuen
afgezien van de aanloopmoeilijkheden werd de toepassing van de nieuwe procedure gecompliceerd door : het verband dat in eerste instantie werd gelegd met andere vraagstukken (met
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anlaufschwierigkeiten bei einer vielzahl von programmen im jahre 1994 wirken
ik zou willen weten of de commissie nu die verklaring bevestigt, om in dat geval om de terugverwijzing naar de commissie te verzoeken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies führte natürlich zu praktischen anlaufschwierigkeiten beim europäischen jahr des fremdenverkehrs.
wijsenbeek nog een keer willen beklemtonen - dat het voor de meeste luchthavens een volstrekt normale zaak is.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bei dem programm „fremdenverkehr und kultur" gab es ebenfalls anlaufschwierigkeiten.
zij waarschuwen de regeringen dat ze zich hun actie- en regelgevingsmiddelen niet mogen laten ontnemen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die gemeinsame marktorganisation für rohtabak funktionierte ungeachtet der anlaufschwierigkeiten insgesamt zufriedenstellend.
in het algemeen heeft de werking van de gemeenschappelijke ordening der markten voor ruwe tabak voldoening geschonken, ondanks de aanloopmoeilijkheden, tijdens deze eerste periode van toepassing, van de nieuwe gemeenschappelijke regeling.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir werden in den ersten jahren mit dieser neuen politik anlaufschwierigkeiten haben.
wij zullen in de eerste jaren moeilijkheden ondervinden wanneer wij dit nieuwe beleid willen uitvoeren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
die zweite kontrolle der kommission im august 1987 hat ergeben, daß die anlaufschwierigkeiten beseitigt sind.
bij de tweede controle van de commissie, in augustus 1987, bleek dat de aanloopmoeilijkheden werden overwonnen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es wäre schade, nur wegen anlaufschwierigkeiten geld zu verlieren, wenn wir es nicht übertragen können.
het zou jammer zijn dat wij geld kwijtraken omdat wij het niet kunnen overdragen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
anlaufschwierigkeiten gab es hauptsächlich wegen schwierigkeiten einiger rtgs-teilnehmer bei der umstellung auf die targetvorschriften.
er deden zich enkele aanloopproblemen voor, omdat verscheidene deelnemers problemen ondervonden met de binnen target geldende regels.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
der prÄsident gibt einige erläuterungen und ersucht die mitglieder um verständnis für etwaige anlaufschwierigkeiten nach Änderung des finanzstatuts.
de voorzitter verschaft enige uitleg en vraagt de leden om begrip te tonen in deze beginfase, kort na de wijziging van het financiële statuut.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
da der fonds ein neues finanzinstrument der eu ist, erhalten einzelne mitgliedstaaten mit anlaufschwierigkeiten durchweg mehr anleitungen von der kommission.
bovendien ontvingen lidstaten met opstartproblemen – het fonds is een nieuw financieel instrument van de eu – steevast meer begeleiding van de commissie.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
1. im großen und ganzen hat sich das verfahren nach gewissen anlaufschwierigkeiten, die nicht zu leugnen sind, bewährt.
in het algemeen kan gesteld worden dat de procedure na een aantal niet te loochenen startproblemen nu goed loopt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da eine solche dringlichkeitsdestillation in frankreich zum ersten mal bei qualitätsweinen durchgeführt wird, zeigten sich in bezug auf das verfahren einige anlaufschwierigkeiten.
aangezien het de eerste keer is dat deze crisisdistillatiemaatregel in frankrijk op kwaliteitswijn wordt toegepast, zijn er een aantal aanloopproblemen gerezen.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:
angesichts der anlaufschwierigkeiten im jahr 2000 ist bei den zahlungsermächtigungen zwar ein starker zuwachs zu verzeichnen, doch bleiben sie nach wie vor weit hinter den verpflichtungsermächtigungen zurück.
als gevolg van de startmoeilijkheden in 2000 zijn de betalingskredieten sterk verhoogd, maar zij blijven nog ver onder de vastleggingskredieten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a) einige können vermutlich relativiert werden, weil sie auf die unvermeidlichen anlaufschwierigkeiten eines erst seit kurzem angewendeten vertrags zurückzuführen sein könnten.
a) bepaalde kunnen waarschijnlijk worden gerelativeerd, omdat zij zouden kunnen voortkomen uit het onvermijdelijke proefdraaien van een verdrag dat nog maar onlangs in werking is getreden.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
abgesehen von den unvermeidlichen anlaufschwierigkeiten, die rasch überwunden werden konnten, hat sich die allgemeine regelung gut eingespielt, so daß der freie warenverkehr gewährleistet war.
afgezien van de onvermijdelijke problemen bij het tot stand brengen van een nieuw stelsel, die snel zijn overwonnen, heeft het algemene stelsel goed gefunctioneerd en het vrij verkeer van goederen mogelijk gemaakt.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
zusammenarbeit zwischender oseo, einer großen öffentlichen agentur, und dem comité richelieu, einem privaten verband mit 12 mitarbeitern war beiden nach Überwindung der anlaufschwierigkeiten enorm hilfreich.
samenwerking tussen oseo, een groot overheidsagentschap, en comité richelieu, een private organisatie met slechts 12 medewerkers,bleek na wat kinderziektes enorm gunstig voor beide partijen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: