Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ein hauch von luxus.
een luxueus tintje.
Последнее обновление: 2017-03-05
Частота использования: 1
Качество:
ein hauch italien in slowenien
contactpersoon: jesús bedoya
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die luft stand bewegungslos; kein hauch.
de atmosfeer waarin hij ademde, scheen den eeuwigen slaap ingesluimerd te zijn.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
das haben wir vielleicht einen hauch zu spät getan.
dat hebben we misschien een fractie te laat gedaan.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
der beherrschung von fremdsprachen haftet ein hauch von genialität an.
er hangt een soort aura van genialiteit rond het spreken van talen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein einheitlich aussehendes design mit einem hauch von eleganz.name
een consistent uitziend thema met een elegante toets.name
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
man könnte darin also einen hauch von allgemeinem konsens zu verspüren
uit de genoemde rapporten blijkt toch heel duidelijk hoe belangrijk de europese dimensie
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die zentralheizung und der fernseher bringen einen hauch von luxus aul das schiff.
de centrale verwarming en de televisie brengen een klein beetje luxe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
men nie einen hauch von freiheit und nicht einmal den anschein von demokratie gab.
ten slotte, mijnheer de voorzitter, dit debat is een teken van hoop voor het verenigingsproces van duitsland, nu een zo algemene steun voor dat proces is uitgesproken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
3.28 bislang hat die kommission hier auch nicht den hauch eines hinweises gegeben.
3.28 tot nu toe heeft de commissie in dit verband nog niet de geringste aanzet gegeven.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
bei den bürgern dänemarks ist nicht der hauch eines einverständnisses mit allen diesen dingen spürbar.
er blijft nog veel te doen, want de grote oorzaak hiervan is de niet-erkenning van de diploma's.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
polierte seitenflächen und in silber hervorgehobene sondertasten sorgen für einen hauch von eleganz auf ihrem schreibtisch.
met de hooggepolijste zijkanten en sneltoetsen met zilveraccenten geeft dit toetsenbord uw werkomgeving een stijlvol tintje.
Последнее обновление: 2017-03-05
Частота использования: 1
Качество:
er hat nicht einen einzigen vertreter gefunden, der auch nur einen hauch von verantwortungsgefühl gezeigt hätte.
zij hebben geen enkele commissaris met een beetje verantwoordelijkheidsgevoel gevonden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
durch schnittige oberflächen und einen hauch von farbe sowie die weichen gummigriffflächen ist diese maus sowohl komfortabel als auch elegant.
gestroomlijnde oppervlakken, een vleugje kleur en zachte rubbergrepen geven deze muis zowel een comfortabel als stijlvol karakter.
Последнее обновление: 2017-03-05
Частота использования: 1
Качество:
so kehrten sie mit gabe von allah und gunst um, ohne daß auch nur (ein hauch von) Übel sie berührte.
dus keerden zij weerom met genade en gunst van god.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
aber wenn ein hauch von der strafe deines herrn sie berührt, sagen sie ganz gewiß: "o wehe uns!
en als ook maar een adem van de bestraffing van jouw heer ben trek zeggen zij zeker: "wee ons!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
mir liegt sehr daran, daß dieser neokoloniale hauch europäischer fischereipolitik uns nicht mehr vorgeworfen wird und daß die eg nur auf der grundlage einer seriösen bestandsaufnahme fischereiabkommen beschließt.
ik hecht er veel belang aan dat dit neokoloniale zweem dat aan het europese visserijbeleid kleeft, ons niet langer voor de voeten kan worden geworpen en dat de gemeenschap enkel nog op basis van een serieuze bestandsopname visserijakkoorden afsluit.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich möchte herrn zahorka dazu beglückwünschen, daß er einen hochwillkommenen hauch frischer freihandelsluft in eine aus sprache gebracht hat, die überwiegend vom mief des colbertismus und merkantilismus beherrscht war.
het is uiteraard van het grootste belang dat de gemeenschap in de nieuwe ronde met een enkele stem zal spreken en dat de verschillende instellingen van de europese gemeenschap niet onderling verdeeld naar buiten treden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
durch seine lage auf einer halbinsel präsentiert sich die festung als zeuge der bewegten vergangenheit dieser region und ¡st noch heute von einem hauch von mythen und legenden umgeben.
de burcht is een bewijs van de uitzonderlijke geschiedenis van de streek en ligging ervan op een schiereiland verhoogt nog de sfeer van mythen en legenden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es tut mir leid, daß die rechtsgerichtete mehrheit des europäischen parlaments bereits vor einem hauch an kritik an der derzeitigen politik der vereinigten staaten zurückschreckt, obwohl sie nachweislich auch die bürger unserer gemeinschaft schädigt.
het spijt mij dat de rechts georiënteerde meerderheid in het europese parlement al voor een zweem van kritiek op het huidige beleid van de verenigde staten terugschrikt, hoewel bewezen is dat dit beleid ook de burgers van onze gemeenschap schade berokkent. kent.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: