Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
auch nach dem auslaufen soll ihr geist weiterleben.
ook als ze niet meer bestaat, moet haar geest voortleven.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
die demokratie müsse auch zwischen den wahlen weiterleben.
ook francis wurtz (evl/ngl, f) heet de volkeren van de tien nieuwe lidstaten van harte welkom.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zum weiterleben und weiterwachsen braucht der pilz eine intakte zellwand.
een intacte celwand is nodig om de schimmel te laten doorleven en -groeien.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
wir wollen und wir können auch nicht mit der droge weiterleben.
wat mij betreft, hebben wij de socialistische fractie in de eerste plaats van harte gesteund in een sociale noodkreet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir können einfach nicht mehr so weiterleben und produzieren wie bisher."
wij moeten de manier waarop wij leven en produceren, veranderen".
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
sie wird weiterleben, und wir müssen die debatte darüber wieder in gang bringen.
de grondwet is niet dood, maar zal blijven voortleven.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
mycamine schädigt seine zellwand, sodass er nicht mehr weiterleben und wachsen kann.
mycamine veroorzaakt onvolkomenheden in de schimmelcelwand, waardoor de schimmel niet meer in leven kan blijven of groeien.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
sie haben es geschafft, #chokribelaid zu töten, doch seine ideen werden auf ewig weiterleben
het is ze gelukt om chokri belaïd te vermoorden, maar zijn ideeën blijven altijd voortleven
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
gottfried juppe würde, in die erde gesteckt wurzeln treibt und dadurch das gleiche individuum weiterleben läßt.
gottfried juppe vroeg of laat wegens externe invloeden zou sterven, in de grond wordt gestoten, deze wortel schiet en daardoor hetzelfde individu verder laat leven.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wie können sie weiterleben und ihrer arbeit nachgehen, wenn ihnen jeden tag kugeln um die ohren fliegen?
hoe kunnen zij hun werk blijven doen, als de kogels hen iedere dag om de oren fluiten?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der staat kümmert sich um alles, und man kann so weiterleben wie zuvor — so, als sei nichts geschehen.
de franse staalindustrie komt niet aan haar trekken, te meer daar in de eerste vier maanden van dit jaar de produktie reeds met 20 % naar beneden is getuimeld.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es gibt heute schon viele ehe paare, die sich scheiden lassen und dann praktisch in denselben räumen mit weniger steuerlast weiterleben.
maar hier wordt ons nu ineens een schitterend fata morgana voorgetoverd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir dürfen nicht mehr so verweichlicht weiterleben wie bis her, sondern müssen wieder mehr gefallen an der arbeit finden und alle malthusianischen versuchungen von uns weisen.
een laaggeschoolde werknemer wordt beoordeeld volgens de criteria van de vraag van de bedrijven, maar bezit veel menselijke kwaliteiten, heeft veel zin om te werken, bezit kwaliteiten op het vlak van de menselijke contacten, enzovoort.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir können nicht so weiterleben wie bisher und eine ausbeutung betreiben, die zu lasten der länder des südens und damit auch zu lasten der frauen des südens geht.
mijnheer de voorzitter, ik wil afronden met één zin. mijnheer de commissaris zal zich herinneren dat ik gisteren op zijn suggestie naar een europese conferentie geweest ben in londen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die europäische landwirtschaft kann auch für andere zwecke als die der ernährung produzieren. aber der großteil der landwirtschaftlichen bevölkerung kann nur weiterleben und weiter arbeiten unter der ausdrücklichen bedingung, daß sie nicht an den rand des ruins gebracht wird.
ten slotte hebben wij nog de begeleidende maatregelen, namelijk al die maatregelen die beogen, via een wijziging van de verschillende gemeenschappelijke marktordeningen, de sterk in overschot zijnde produkten weer op de markt te brengen : dat is het spectaculaire probleem van onze landbouw in de gemeenschap.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich weiß nicht, wieviel hundertmal in dieser sitzungsperiode bereits gesagt worden ist, daß eine wesentliche voraussetzung für die wirksamkeit der römischen verträge und ihr weiterleben in der beseitigung der zwischen den mitgliedstaaten bestehenden wirtschaft lichen und technischen hindernisse liegt.
tot de nieuwe commissie en haar voorzitter, de heer jacques delors, van wie wij allen de verdiensten en de bekwaamheid kennen en wiens concrete beleidsrede van verleden maandag wij hebben gewaardeerd, zou ik de meest oprechte wensen voor een vruchtbaar werk willen richten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch wenn alzheimer und verwandte krankheiten nicht heilbar sind, können die betroffenen – bei allmählicher verschlechterung ihres zustands – oft noch 7-12 jahre nach der erstdiagnose weiterleben.
de ziekte van alzheimer en verwante ziekten zijn ongeneeslijk, maar na de eerste diagnose kunnen de patiënten nog wel 7-12 jaar leven terwijl ze geleidelijk aftakelen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diesem individualistischen und freizügigen moralbegriff setzen wir die gewißheit entgegen, daß es gesetze über leben und tod der gesellschaften gibt; gesetze, die über die gesellschaften bestimmen, und deren beachtung über weiterleben oder untergang entscheidet.
ik zou zelfs verder willen gaan en zeggen dat wanneer de europese gemeenschap zou proberen het ierse volk te dwingen moorden te plegen, ik zou voorstellen dat we uit deze gemeenschap treden en hier niet in berusten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- invahierende forschung, beispielsweise die entnahme von zwei blastomeren zur untersuchung des zellkerntyps zum zweck einer diagnose von chromosomenanomalien : auch da sei das verfahren zulässig, da der embryo nach dem ergebnis der zellkernuntersuchung wiedereingepflanzt würde und normal weiterlebe ; stelle man jedoch schwere chromosomenanomalien fest, werde der embryo nicht wiedereingepflanzt, so daß nach den worten von dr. cohen das trauma einer therapeutischen abtreibung in der 18. oder 20. schwangerschaftswoche vermieden wird;
de eerste 14 dagen na de bevruchting zijn uiterst belangrijk voor de latere ontwikkeling van het embryo. professor herranz is van mening dat de zogeheten overtollige embryo's mensen zijn en dat men zich moet houden aan de christelijke regel „wat gij niet wilt dat u geschiedt, doet dat ook een ander niet ".
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование