Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
im ersten fall handelt es sich um die höchststrafe für schwerstverbrecher, die zudem eine vielzahl von verteidigungsinstrumenten aufgrund eines demokratischen rechtswesens nutzen konnten.
Στην πρώτη περίπτωση, πρόκειται για την βαρύτερη ποινή που επιβάλλεται στους χειρότερους εγκληματίες, οι οποίοι μπόρεσαν επιπλέον να κάνουν χρήση πάμπολλων μηχανισμών για την υπεράσπισή τους οι οποίοι προβλέπονται στις δημοκρατικές νομικές διαδικασίες.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
an dem tag, an dem ich also besten wissens und gewissens sagen könnte, daß in meinem land - und das gilt für sämtliche mitgliedstaaten der europäischen union - kinder und unschuldige bürger ausreichend geschützt wer den und sicher sind und daß schwerstverbrecher angemessen bestraft werden, an diesem tag werde ich mit großer Überzeugung für jedweden entschließungsantrag, der sich gegen die todesstrafe ausspricht, stimmen, doch ist dies heute zu meinem großen bedauern leider noch nicht der fall.
Δεν πάει πολύς καιρός από τότε που αυτό το Κοινοβούλιο επίσης κατήγγειλε παρόμοιες καταστάσεις έλλειψης δημοκρατίας και σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και διέκοψε τη συνεργασία της Ευρωπαϊκής Ένωσης με αυτήν την χώρα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: