Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die schuldigen sind auch nicht mehr da.
de skyldige er der heller ikke mere.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
diese differenz ist nicht mehr da.
denne forskel findes ikke længere.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
es ist schade, daß herr penders nicht mehr da ist.
som de ved, er det ikke almindeligt, at en stat åbent og ærligt således erkender dette ansvar, som portugal har gjort det, over for det internationale samfund.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch wenn interventionen möglich sind, wurde dieses instrument seit 1986 nicht mehr genutzt.
selv om der er mulighed for intervention, har en sådan ikke fundet sted siden 1986.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
herr kollege modrow ist nicht mehr da, aber er sollte zuhören.
hr. modrow er her ikke længere, men han burde lytte.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
auch wenn die grüne versicherungskarte an der grenze nicht mehr verlangt wird, empfiehlt sich ihre mitnahme:
de skal ikke mere fremvise det ved grænsen, men det er deres bevis for, at de har en forsikring, som kan betale for de skader, som de kan komme til at forvolde som bilist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die verwaltung des vermögens der eheleute unterliegt, auch wenn sie nicht mehr zusammenleben, dem recht der mitgliedstaaten.
forvaltning af ægtefællers formuegoder i løbet af samlivet, herunder også i forbindelse med forholdets ophør, er reguleret af medlemsstaternes nationale ret.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nach wie vor war jedoch die arbeitslosigkeit, auch wenn sie im ersten halbjahr nicht mehr zugenommen hat, sehr beunruhigend.
ledigheden giver dog fortsat anledning til bekymring, omend væksten ophørte i andet halvår.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außerdem kann in bestimmten fällen die versicherung noch andauern, auch wenn sie nicht mehr in den niederlanden wohnen oder arbeiten.
hvis de har fået udbetalt sygedagpenge i 52 uger, har de på visse betingelser ret til ydelse (arbeidsongeschiktheidsuitkering) i henhold til lov om invalide forsikring (wetarbeidsongeschiktheidsverzekering, wao).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
allerdings haben wir festgestellt, daß die polisario herrn perez de cuellar kritisiert, auch wenn er nicht mehr im amt ist.
vi skal behandle spørgsmål til rådet, det europæiske politiske samarbejde og til kommissionen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch wenn dieser rahmenstoffplan in aktualisierter form geltung erlangt, wird er nicht mehr als die gemeinsame grundlage für alle ausbilder sein können.
bundesinstitut deltager ikke i brugen af kursusmodellerne — bortset fra visse tilfælde, hvor modellerne afprøves.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aufbewahrungspflichtige originalunterlagen oder kopien davon für den vorgeschriebenen zeitraum aufbewahrt werden, auch wenn er nicht mehr der halter des flugzeugs ist, und
sikre, at ethvert originaldokument eller kopier heraf, som luftfartsforetagendet har pligt til at opbevare, opbevares i den foreskrevne tilbageholdelsesperiode, også selv om luftfartsforetagendet ophører med at være operatør af flyvemaskinen, og
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
es sind bedenken bezüglich des grads der beteiligung an solchen gruppen geäußert worden, auch wenn das in den Änderungsanträgen nicht mehr zum ausdruck kommt.
der har været givet udtryk for betænkeligheder, om end de ikke er blevet fulgt op i form af ændringsforslag, om omfanget af deltagelse i sådanne hold.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
auch wenn die gasperspektion und die erschließung neuer gasfelder intensiviert werden, könnte dieses gas in diesem jahrzehnt nicht mehr auf die europäischen absatzmärkte gelangen.
dertil kommer, at selv om eftersøgning efter gas og udvikling af nye gasforekomster blev intensiverede, ville gassen ikke være til rådighed for europæiske markeder i dette tiår.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch wenn rumänien angibt, dass diese deponien nicht mehr in betrieb seien, so stellen sie doch eine gefahr für die menschliche gesundheit und die umwelt dar.
selv om rumænien hævder, at disse anlæg ikke længere er i drift, udgør de stadig en trussel for menneskers sundhed og miljøet.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
das von den italienischen behörden vorgelegte ersuchen ist anhand der verordnung über beihilfen für den schiffbau zu bewerten, auch wenn diese verordnung seit ende 2003 nicht mehr in kraft ist.
de italienske myndigheders anmodning skal vurderes på grundlag af skibsbygningsforordningen, selv om denne ikke har været i kraft siden udgangen af 2003.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
dann erreichen sie ihn auch. wenn sie alles etikettieren, dann erreichen sie ihn nicht mehr, und dann fällt die etikettierung als ein begründeter weg zu mehr verbraucherinformation in sich zusammen.
det er klart, at enhver beslutning truffet af ministerrådet om at underkende det nuværende system vil skulle træffes med kvalificeret flertal.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch wenn herr nicholson nicht mehr anwesend ist, bin ich sicher, daß er das protokoll dieser aussprache nachlesen wird, und ich möchte ihm sagen, daß dies ganz selbstverständlich ist.
selv om hr. nicholson ikke længere er til stede, er jeg sikker på, at han vil læse forhandlingsreferatet, og jeg vil fortælle ham, at det er indlysende.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
auch wenn die anleger im allgemeinen jeweils nicht mehr als 3% der wertpapiere besitzen, üben sie doch ihren einfluss durch verkäufe aus, die sie durchführen oder auch nur ankündigen.
selvom de som regel ikke ejer over 3% af det samlede antal aktier, udøver de deres indflydelse ved enten at sælge eller at bebude at ville sælge deres aktier.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
auch wenn solche maßnahmen vorübergehend abhilfe schaffen würden, könnte der bedarf an ip-adressen früher oder später nicht mehr aus dem weltweiten ipv4-bestand gedeckt werden.
selv om disse foranstaltninger kan udskyde problemet, vil efterspørgslen efter ip-adresser før eller senere blive for stor til, at den kan tilfredsstilles af det globale ipv4-rum.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: