Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ich möchte dies erhalten und möchte nicht, daß in europa alles gleichgeschaltet wird.
det vil jeg gerne bevare, og jeg ønsker ikke, at alt ensrettes i europa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
wir vertreten in unseren ländern religiöse, ethische und kulturelle traditionen, die nicht gleichgeschaltet werden können und dürfen.
en kvinde, som har lyst til udearbejde, bliver efter min mening en bedre hustru og moder, hvis hun får mulighed for at realisere denne ambition.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die justiz wurde gleichgeschaltet, die presse mundtot gemacht, und die zivilbevölkerung wird massakriert. wie lange werden wir noch gewähren lassen?
hvordan det så end forholder sig, skal der findes en løsning på det problem, som er af langt større rækkevidde end det specifikke og i sig selv yderst alvorlige tilfælde med schweiz og portugal.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich denke, es ist ganz besonders wichtig, dass wir uns fragen, ob eine wahl als demokratisch bezeichnet werden kann, wenn ein großteil der fernsehkanäle gleichgeschaltet ist.
jeg mener, det er særdeles vigtigt, at vi spørger os selv, om et valg kan betegnes som demokratisk, hvis der manipuleres med størstedelen af tv-kanalerne.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
. die tatsache, dass alle meinungen faktisch gleichgeschaltet sind und weitgehend eingleisiges denken vorherrscht, hat aus seriösen sachbezogenen debatten, die sich mit vordringlichen problemen beschäftigen, glaubensbekundungen für eine bestimmte politik werden lassen.
en næsten politiagtig meningskontrol og en næsten ensporet tankeverden har fået omskabt seriøse og relevante debatter om vigtige spørgsmål til troshandlinger, der skal bekræfte en bestemt politik.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
die lösungen zur beseitigung der chronischen arbeitslosigkeit in europa liegen nicht in einem europäischen beschäftigungsprogramm oder in einer gleichgeschalteten wirtschaftspolitik der mitgliedstaaten der europäischen wirtschafts- und währungsunion, sondern in strukturreformen.
løsningerne til fjernelse af den kroniske arbejdsløshed i europa ligger ikke i et europæisk beskæftigelsesprogram eller i en ensrettet økonomipolitik i den Økonomiske og monetære unions medlemslande, men derimod i struktur reformer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: