Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
es überkam ihn eine gedrückte stimmung und der lebhafte wunsch, aus diesem menschenschwarm hinauszukommen.
de pronto, se sintió triste y tuvo deseos de huir de toda aquella gente.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die fürstin und kitty entfernten sich eilig; der oberst aber gesellte sich zu dem menschenschwarm, um zu hören, was es denn gäbe.
la princesa y kitty se alejaron precipitadamente y el coronel se unió al corro para saber de qué se trataba.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die damen stiegen wieder in den wagen ein; wronski und stepan arkadjewitsch aber folgten dem menschenschwarm, um näheres über den unfall zu erfahren.
las dos señoras subieron al vagón y vronsky y esteban arkadievich siguieron a la multitud para enterarse de lo sucedido.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
während sie sich durch den menschenschwarm hindurch nach dem wartesaal erster klasse begab, erinnerte sie sich nach und nach wieder an alle einzelheiten ihrer lage und an die pläne, zwischen denen sie geschwankt hatte.
ana se dirigió, entre la gente, a la sala de espera de primera clase. poco a poco volvió a recordar todos los detalles de su situación y se puso a pensar otra vez en las decisiones que podía elegir.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
anscheinend war weder an ihrer kleidung noch an ihrer haltung etwas auffallendes; aber für ljewin war es ebenso leicht, sie aus diesem menschenschwarm herauszufinden wie einen rosenstrauch aus nesseln.
aunque nada había de extraordinario en su actitud ni en su vestido, para levin resaltaba entre todos, como una rosa entre las ortigas. todo en tomo de ella parecía iluminado.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
er blieb neben seinem wagen stehen und wartete, bis anna ausstiege. ›ich will sie noch einmal sehen‹, sagte er zu sich mit einem unwillkürlichen lächeln, ›ich will ihren gang sehen, ihr gesicht sehen, will die bewegung ihres mundes sehen, wenn sie etwa mit jemand spricht; und vielleicht wendet sie dann den kopf und sieht mich und lächelt vielleicht.‹ aber noch ehe er sie selbst sah, erblickte er ihren mann, den der bahnhofsvorsteher achtungsvoll durch den menschenschwarm hindurch begleitete. ›ach ja, ihr mann!‹ jetzt zum ersten male gewann wronski ein klares verständnis dafür, daß dieser gatte eine mit ihr in enger beziehung stehende persönlichkeit sei.
«acaso me dirija una palabra, un gesto, algo ...» pero al primero que vio fue a karenin, a quien el jefe de estación acompañaba con grandes muestras de respeto.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: