Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der verkehr verursacht auchÜberlastung, wodie infrastrukturkap azität nicht den anforderungenentspricht, besonders zu stoßzeiten.
i trasporti provocano inoltre congestione quando la capacità infrastnitturale non riesce a far fronte alla domanda, specie in periodi di punta.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das amt für zusammenarbeit europeaid hat verschiedene maßnahmen zur unterstützung der qualität eingeführt, mit denen gewährleistet werden soll, dass diegeleistete arbeit eine gute qualität aufweist, den verfahrenstechnischen und inhaltlichen anforderungenentspricht, und dass in den einschlägigen gebieten dieneuesten konzepte zum einsatz kommen.
l’ufficio di cooperazione europeaid ha realizzatonumerose misure di sostegno alla qualità mirate agarantire che il lavoro sia qualitativamente adeguato,rispetti i requisiti sostanziali e procedurali e si serva diapprocci aggiornati nei settori interessati.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: