Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kinder werden verschifft, um sie auf plantagen arbeiten zu lassen.
i bambini vengono caricati sulle navi per lavorare nelle piantagioni.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
balaguer führte eine politik ein, die haitianischen einwanderern ausschließlich gestattete, auf plantagen zu leben und lediglich als zuckerrohrschneider zu arbeiten.
balaguer istituì politiche che permettevano agli immigrati haitiani di risiedere unicamente nelle piantagioni e di lavorare solo come tagliatori di canna da zucchero.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
schlußfolgerung 25: es bestehen fortbildungsmaßnahmen, mit denen lokale und regionale verwaltungsbeamte/angestellte auf die durchführung von qualitätsinitiativen vorbereitet werden.
conclusione n° 25
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese zulassungen betreffen verwendungen als herbizid auf plantagen oder als nachauflauf-herbizid bei Äpfeln, oliven, zwiebeln, getreide, wiesen und weiden.
queste autorizzazioni concernono gli impieghi come diserbante in frutteti o come diserbante di post-emergenza su mele, olive, cipolle, cereali, prati e pascoli.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die reaktion der leitenden angestellten auf das projekt war zunächst einmal zögernd.
la reazione iniziale dei quadri intermedi al progetto fu alquanto incerta .
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sowohl trujillo als auch balaguer waren der meinung, dass die haitianer, indem sie auf plantagen festgehalten wurden, zum wohl der dominikanischen nation beitragen könnten, ohne als teil der nation anerkannt werden zu müssen.
sia tujillo che balaguer credevano che se avessero potuto contenere gli haitiani all'interno delle piantagioni, questi avrebbero potuto contribuire al benessere economico della nazione dominicana senza essere riconosciuti come parte di essa.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
42 einen bewährten und gut funktionierenden apparat für die wahrnehmung des einflusses der arbeiter und angestellten auf die entscheidungen der dänischen betriebe zu haben.
dalla tabella risulta una chiara differenza tra la valutazione della rappresentanza presso il comitato di cooperazione e presso il con siglio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
danach wird die versuchsanordnung zusammengestellt, das rührgerät angestellt, auf luftabschluss geprüft und mit der messung der sauerstoffaufnahme begonnen.
montare l'apparecchiatura, avviare l'agitatore e controllare la tenuta nei confronti dell'aria, e iniziare la misura del consumo di ossigeno.
Последнее обновление: 2013-08-06
Частота использования: 1
Качество:
am größten war das interesse auf dem dienstleistungssektor und unter den angestellten auf allen ebenen; bei den arbeitern in den metallbetrieben dahingegen war es am geringsten.
la fondamentale discrepanza tra le possibilità di influenza dei rappresentanti dei dipendenti e di quelli degli azionisti rimane inalterata, ed è stata oggetto di molte serie discussioni negli ultimi anni e particolarmente in periodi più recenti, data la presente posizione in danimarca (1980/81).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
einmal sind da die umständlichen und oft unpraktischen verfahren, die sich die fluggesellschaften und die flughäfen ausgedacht haben, um den passagieren zeit zu stehlen und die angestellten auf unrentable weise zu beschäftigen.
tanto per cominciare, le procedure scomode e spesso tutt'altro che pratiche escogitate dalle com pagnie aeree e dagli aeroporti per far perder tempo ai passeggeri e per occupare gli impiegati in maniera improduttiva.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anhand einer untersuchung der in den einzelnen mitgliedstaaten gezahlten zuwendungen bei eintritt in den ruhestand, im krankheitsfall, bei arbeitslosigkeit usw. soll in den folgenden aus führungen der derzeitige stand bei der erfüllung dieser zielsetzungen festgestellt werden. im ersten teil dieses kapitels werden nach einigen bemerkungen zur gesundheitlichen betreuung schätzungen über die höhe der lei stungen angestellt, auf die ein typischer arbeitnehmer nach den gelten den einzelstaatlichen systemen anspruch hat, und zum jeweiligen durchschnittsverdienst in dem betreffenden land ins verhältnis gesetzt.
lo scopo, in questo caso, è di valuta re fino a che punto tali obiettivi vengono realizzati esaminando le prestazioni da corrispondersi in ciascuno stato membro in caso di pensionamento, malattia, disoccupazione ecc. nella prima parte del capitolo, dopo aver preso in esame l'assistenza sanitaria, si effettuano delle valutazioni del livello di prestazioni che un lavoratore può' ricevere nel quadro dei sistemi nazionali vi genti e in relazione alle retribuzioni medie percepite nel paese in questione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.