Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
seit 1969 ist dem nicht mehr so.
ma dal 1969 non è più così.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die lage der antragstellerin sei nicht mehr so ernst wie 1997.
la situazione della richiedente non sarebbe più tanto grave come nel 1997.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das jahr 2000 ist gar nicht mehr so lern.
l'anno 2000 non è così lontano.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch das beschäftigungskapitel ist nicht mehr so umstritten.
bisogna tener ben presenti la realtà e i limiti di quanto è possibile fare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
man ist nicht mehr so aufmerksam wie am anfang.
e non si fa più molta attenzione.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
das geht doch auf die dauer nicht mehr so weiter.
alla lunga non può continuare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
frankreich soll nicht mehr so sehr auf großbritannien sehen?
infine, ha posto un vero problema, quello della turchia e dell'integrazione dell'islam.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dadurch können sie rasche anstiege bei der nachfrage nicht mehr so gut abdecken.
ciò ridurrà la loro capacità di rispondere a rapidi aumenti e picchi di domanda.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dann brauchen wir auch nicht mehr so furchtbar viel geld auszugeben.
inoltre, il problema degli ormoni è per eccellenza un problema europeo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der weg, der zu einer vollständigen europäischen integration führt,ist nicht mehr so weit.
oggi la strada che rimane da compiere per arrivare a una vera e propriaintegrazione europea non è più tanto lunga.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
4.2 das europa der 27 kann nicht mehr so regiert werden wie das europa der 6.
4.2 l'europa dei 27 non può più essere governata come quella dei 6.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es bedarf nicht mehr so vieler erklärungen über die zuständigkeiten des parlaments.
non dobbiamo più dare tante spiegazioni sulle nostre competenze.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
dieses ziel ist heutzutage nicht mehr so selbstverständlich wie zu beginn der neunzigerjahre.
attualmente questo obiettivo non è logico quanto lo era all'inizio degli anni '90.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die multinationalen unternehmen kommen auch nicht mehr, so wie man es früher dachte.
mi riferisco, ad esempio, alle piccole e medie imprese, che sono sempre più legate alla loro ubicazione geografica, operano ad alta intensità di lavoro e offrono anche prospettive future.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- na und? dann wird es nicht mehr so kalt! stellt lilli fest.
- avremo meno freddo! constata lila.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(7,3 %) sei seit mehr als zwei jahrzehnten nicht mehr so groß gewesen und die
trasporto stradale di merci
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
erfüllt ein zugelassener händler die genehmigungsbedingungen nicht mehr, so widerruft der mitgliedstaat die genehmigung.
se un operatore autorizzato non risulta più conforme ai requisiti previsti, lo stato membro revoca l'autorizzazione.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
- schüler während der pflichtschulzeit, studierende, junge und nicht mehr so junge menschen, die lernen wollen;
socrates si rivolge a tutti coloro che appartengono al mondo dell'educazione:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die materie ist ja wohl nicht mehr so schwer in den griff zu bekommen, nachdem wir uns so gründlich damit befaßt haben.
in questo caso particolare, la relatrice pone l'accento sugli oneri di cui si devono far carico le piccole imprese per adempiere all'obbligo di presentazione di dati statistici; la relatrice richiama fatten-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deshalb können wir nicht mehr so weiter machen wie bisher („business as usual“ – bau).
di conseguenza, è inaccettabile mantenere lo status quo esistente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: