Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
diese geheimniskrämerei muß aufhören.
la segretezza deve finire.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
er warnte uns vor übertriebener und zwanghafter geheimniskrämerei.
le ragazze hanno meno possibihtà dei loro coetanei di accedere alla formazione professionale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
stark heißt aber auch offen, transparent und ohne geheimniskrämerei.
forza significa anche apertura, trasparenza assenza di misteri e segreti.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
die derzeitige geheimniskrämerei um die gelder der steuerzahler ist nicht hinnehmbar.
lʼ attuale segretezza intorno al denaro del contribuente non è ammissibile.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
wir kritisieren sie häufig wegen ihrer kosten, bürokratie und geheimniskrämerei.
noi frequentemente li critichiamo per il loro costo, per la farragine burocratica e per la segretezza.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
nur wer etwas zu befürchten und zu verbergen hat, flüchtet sich in geheimniskrämerei.
posso essere sintetico visto il consenso unanime raggiunto in seno alla com missione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
all das und noch viel mehr, hauptsächlich auch die absolute geheimniskrämerei um euratom und die art
questo ed altro ancora, come il segreto assoluto che circonda l'euratom ed il funzionamento di questo servizio, ci offre questo pessimo documento.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bilanz des bürgerbeauftragten: weiter geheimniskrämerei petitionen: auf der suche nach neuen instrumenten
vertice di johannesburg programma europeo sul cambiamento climatico programma marco polo regolamento sui movimenti transfrontalieri di ogm divieto di sperimentazione su animali per i cosmetici qualità della benzina imbarcazioni da diporto limiti di velocità per i veicoli pesanti inquinamento causato da navi emissioni di biossido di carbonio sottoprodotti di origine animale non destinati al consumo umano
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
denn dies abkommen ist trotz seines gewaltigen umfanges in wichtigen teilen von geheimniskrämerei umgeben oder von unklarheiten belastet.
a questo punto, consentitemi di difendere la causa del mio proprio paese, l'irlanda, perché noi siamo stati trattati molto ingiustamente nella poli tica comune della pesca.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich bin eigentlich zuversichtlich, und was die geheimniskrämerei um rambouillet angeht — so sind nun einmal die regeln.
sono fiducioso e, per quanto riguarda la segretezza di rambouillet, ritengo che faccia parte delle regole del gioco.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
ein großteil des unrechts in . der vergangenheit ist auf geheimniskrämerei zurückzuführen, weil unschuldige opfer mit einem stigma behaftet waren.
concludendo, signor presidente, vorrei ringraziare il parlamento per questa discussione su un problema tanto importante e per le eccellenti relazioni presentate.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die richtlinie stellt für die meisten mit gliedstaaten eine zäsur dar, ist doch offenheit an die stelle der bisher üblichen geheimniskrämerei getreten.
questa direttiva rappresenta una svolta straordinaria per la maggior parte degli stati membri, dal momento che ha introdotto la libera informazione, laddove la segretezza costituiva la regola.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich hoffe ernsthaft, daß wir unter der britischen präsidentschaft nicht in autoritarismus und geheimniskrämerei verfallen, wie es bei uns im vereinigten königreich geschehen ist.
ap poggio pienamente le conclusioni della commissione: il mercato unico necessita di mercati senza barriere doganali per settori come l'approvvigionamento pubblico, i trasporti, i servizi finanziari e l'energia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alle betreiben eine politik der geheimniskrämerei oder der täuschung. so kann heute niemand mit sicherheit sagen, wo wir welches und was für was ser in der gemeinschaft trinken.
di conseguenza, è necessario che bruxelles possa eseguire direttamente i controlli e pertanto chiediamo l'istituzione di un ispettorato del l'ambiente che ne faccia carico.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es geht vielmehr um die atmosphäre,, das ethos von geheimniskrämerei, protektion, vetternwirtschaft und obstruktionspolitik, die die kommission und ihre mitglieder zu umgeben scheinen.
il pro blema è più che altro legato al clima interno, alla caratteristica riservatezza peculiare, al nepotismo, al clientelismo e all'ostruzionismo che sembra circondino la commissione e i suoi membri.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daher ist es wichtig, daß keine zersplitterung und geheimniskrämerei herrschen, sondern daß eine zentrale und internationale institution, eben ein ort wissenschaft licher und technologischer betätigung entsteht.
di conseguenza, in europa le imprese clandestine devono essere decine di migliaia con milioni di lavoratori.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das schengener-abkommen ist ein experiment, das erst noch erprobt wird, und die geheimniskrämerei um dieses experiment wurde von unserem ausschuß bereits im märz letzten jahres bedauert.
rimane quindi vero quanto segue: un'europa che non offra vantaggi diretti ai lavoratori, ai cittadini in genere, perderà il sostegno dell'opinione pubblica e quindi fallirà.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich akzeptiere es einfach und füge hinzu, daß eines der probleme bei der einbringung radioaktiver abfälle die geheimniskrämerei ist, die sie sehr oft umgibt, bis jemand die stelle entdeckt, wo sie versenkt wurden.
i mitili coltivati lungo la costa belga non sono commestibili a motivo dello scarico in mare di sostanze pericolose.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
geheimniskrämerei und fehlende beteiligung und information führen lediglich zu unverständnis und mißtrauen, und mehr oder weniger werden wir doch alle, wie wir hier sind, für die arbeit, die getan werden muß, gebraucht.
in realtà, gli stessi pescatori non parlano a una sola voce quando si tratta di trovare una soluzione a questi problemi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es erschien uns unerläßlich bei all der geheimniskrämerei um die bereits fortgeschrittenen verhandlungen öffentlich kundzutun, was unserer meinung nach bei der ausarbeitung- unter eingeweihten- eines multilateralen abkommens über investitionen auf dem spiel steht.
constatando che era stato mantenuto il segreto su un negoziato già in fase molto avanzata, essa ha ritenuto indispensabile lanciare l' allarme e richiamare la nostra attenzione sull' importanza della posta in gioco in questo accordo multilaterale sugli investimenti, attualmente in via di elaborazione nell' ambito di una cerchia estremamente ristretta.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество: