Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dann ließen wir hiernach die übrigen ertrinken.
gli altri li annegammo.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
hiernach möchte ich ganz kurz 5 aktionen vorschlagen.
sul seguito di tale commissione ad hoc, la discussione è ancora aperta.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hiernach möchte ich eine letzte betrachtung politischer art anstellen.
ciò detto, vorrei fare un'ultima considerazione di carattere politico.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
die meisten beteiligungen liegen hiernach zwischen 25 und 50$.
le quotazioni manipolate non rispecchiano più la valutazione generale di una società in una determinata situazione economica e politica.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hiernach muss die unterbrechung oder die einschaltung der aussendung verzögerungsfrei erfolgen.
trascorso questo tempo, l'interruzione e l'inizio dell'emissione avvengono istantaneamente.
Последнее обновление: 2017-03-15
Частота использования: 1
Качество:
hiernach ist ein befähigungsnachweis nur für sehr begrenzte fälle als zwingend vorgesehen.
reciproco riconoscimento di sanzioni pecuniarie
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die resultate der analysen und die perspektiven, hiernach zusammengefaßt, werden kommentiert.
se ne sintetizzano e commentano qui di seguito i risultati analitici e prospettici.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es stellt sich hiernach also die frage, ob man auf dieser grundlage irgendwelche schlüsse über
rimane il quesito se sia o no possibile trarre conclusioni su queste basi, circa l'influenza o il potere dei rappresentanti dei dipendenti. westenholz (1978, p.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hiernach soll die union eine wettbewerbsfähige, dynamische, wissensbasierte wirtschaft in der welt werden.
perciò la commissione europea ha presentato una proposta di direttiva che prevede norme minime a tutela della sicurezza e della salute in relazione all'esposizione dei lavoratori a questo tipo di rischio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die hiernach in betracht kommenden maßnahmen müssen allerdings den bestimmungen des artikels 10 genau entsprechen.
È quello che tentava di dimostrare l'onorevole kellett-bowman poco fa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hiernach vermittelt die svo zwischen der anfrage von auftraggebern und dem angebot in form von wissenschaft lichen untersuchungsmöglichkeiten.
il 20 "io rimanente viene speso per progetti di ricerca richiesti dagli studiosi e proposti da enti collegati alla fondazione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
das bildungsministerium gibt die folgenden broschüren heraus, die von den hiernach aufgeführten stellen verfaßt werden:
il ministero della pubblica istruzione pubblica materiale di documentazione tramite i due enti seguenti:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
5. hiernach unterliegt der grenzgänger im prinzip den vorschriften und verordnungen des landes, in welchem er arbeitet.
5) a norma di tali regolamenti ai lavoratori frontalieri, in linea di principio, si applicano le norme e i regolamenti dello stato in cui essi svolgono l'attività professionale.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ein aktionsplan muß zunächst vom gegenwärtigen stand der erkenntnisse und der hiernach möglich erscheinenden technologischen entwicklung ausgehen, wenn er realistisch sein soll.
per essere realistico, un piano d'azione deve innanzi tutto poggiare sullo stato attuale delle conoscenze e sullo sviluppo tecnologico che ne risulta possibile.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
hiernach kann er keine maßnahmen als rechtens anerkennen, die unvereinbar sind mit den von den verfassungen dieser staaten anerkannten und geschützter. grundrechten.
la tutela dei diritti fondamentali costituisce infatti parte integrante dei principi giuridici generali, di cui la corte di giustizia garantisce l'osservanza.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hiernach kann er keine maßnahmen als rechtens anerkennen, die unvereinbar sind mit den von den verfassungen dieser staaten anerkannten und geschützten grundrechten."
infine, altre sentenze della corte di giustizia hanno riconosciuto una serie di principi generali del diritto, importanti in quanto elementi essenziali del principio di legittimità per garantire una tutela efficace dei diritti fondamentali.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
auf dem markt besteht hiernach allerdings keine nachfrage, und zwar deswegen, weil die heutigen verpackungs- und ladungsformen in der praxis auszureichen scheinen.
non vi è però alcuna richiesta in tal senso da parte dello stesso mercato, visto che le attuali modalità di imballaggio e di carico sembrano funzionare bene nella pratica.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
geholfen werden kann hiernach in notsituationen und unmittelbar danach sowie bei längeren krisen, die menschenleben fordern, physische und psychologische leiden mit sich bringen und erhebliche materielle schäden verursachen.
sono contemplate le situazioni d'emergenza e di postemergenza immediate, nonché le crisi più durature, caratterizzate da perdite di vite umane, sofferenze fisiche e psicologiche e da gravi danni materiali.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(1) die vertragsparteien tragen dafür sorge, dass die schiffe unter ihrer gerichtsbarkeit die in diesem Übereinkommen genannten oder hiernach verabschiedeten maßnahmen einhalten.
1. ciascuna parte garantisce, per quanto concerne le navi sotto la propria giurisdizione, l’effettiva osservanza delle misure stabilite nel presente accordo o adottate in conformità dello stesso.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
daher wird die kommission diesen Änderungsantrag annehmen. hiernach sollen wir dem parlament alljährlich eine liste der vorhaben vorlegen, die für eine finanzielle unterstützung in betracht kommen, und die gründe für unsere entscheidung erläutern.
mancherebbe il tempo necessario per eseguire tutto l'iter di una consultazione formale e non va inoltre dimenticato che la commissione ha accettato di fornire annualmente tutte le informa zioni necessarie sui progetti eleggibili ai sensi del nuovo articolo 4a.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: