Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die fehlenden unterlagen sind bis zum ende des wirtschaftsjahres nachzureichen.
la restante documentazione deve essere presentata entro la fine della campagna.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
weitere baumuster, unterlagen und angaben sind auf anforderung nachzureichen.
ulteriori esemplari, documenti e dati sono forniti su richiesta.
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
nicht kennt, ist diese information so bald wie möglich nachzureichen.
successivamente tali informazioni nel più breve tempo possibile. (7)
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
die kommission hegt zum gegenwärtigen zeitpunkt keinerlei absicht, ergänzungen zu diesem richtlinienvorschlag nachzureichen.
la commissione non ha al momento alcuna intenzione di presentare aggiunte alla proposta in esame.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das unternehmen wurde auf das versäumnis hingewiesen und es wurde ihm genügend zeit eingeräumt, um die fehlenden berichte nachzureichen.
si è provveduto a informarne la società e a concederle un lasso di tempo sufficiente per rimediare a tale omissione.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:
es ist besser, zunächst nur einen lebenslauf zu schicken und auf die möglichkeit hinzuweisen, weitere informationen oder fotos nachzureichen.
per prima cosa è meglio inviare soltanto un curriculum vitae, facendo riferimento alla possibilità di inviare maggiori informazioni o più le o fotograe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ferner sind nach erfolgter zulassung alle nicht in dem eigentlichen antrag enthaltenen angaben zur nutzentrisiko-bewertung unverzüglich bei den zuständigen behörden nachzureichen.
inoltre, dopo il rilascio dell'autorizzazione d'immissione sul mercato, è necessario presentare immediatamente alle autorità competenti tutte le informazioni che non erano contenute nella domanda iniziale, riguardanti la valutazione del rapporto rischio/benefici.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dadurch könne sichergestellt werden, dass die mitglieder schneller bestimmte dokumente erhalten, wobei allerdings die dokumente in der jeweiligen muttersprache in jedem fall nachzureichen seien.
tale invio consentirebbe ai consiglieri di ricevere più rapidamente certi documenti e non sostituirebbe assolutamente la trasmissione in un secondo tempo degli stessi documenti nella lingua madre.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaaten können vorschreiben, dass der antrag nach der fernschriftlichen und/oder elektronischen Übermittlung auf dem gemäß artikel 17 gedruckten und ausgefüllten formblatt bei der zuständigen stelle nachzureichen ist.
gli stati membri possono esigere che la telecomunicazione scritta e/o il messaggio elettronico siano seguiti dall'invio o dalla consegna diretta all'organismo competente di una domanda su formulario stampato o redatto in conformità dell'articolo 17.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
92. sind beispielsweise die sapard-stellen der auffassung, dass ein antrag unvollständig ist, so haben die begünstigten die möglichkeit, fehlende unterlagen nachzureichen.
un altro esempio si pone quando le agenzie sapard scoprono che una domanda è incompleta. ai beneficiari viene data l'opportunità di fornire i documenti mancanti, ma il tempo a loro disposizione è spesso insufficiente.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaaten stellen sicher, dass die zuständigen behörden auf postalischem oder elektronischem wege, per telefax oder telefonisch unterrichtet werden können, wobei im falle einer telefonischen mitteilung auf verlangen der zuständigen behörde eine schriftliche bestätigung nachzureichen ist.
gli stati membri provvedono affinché la segnalazione all'autorità competente possa avvenire per posta, per posta elettronica, per fax o per telefono, purché, in quest'ultimo caso, segua conferma scritta su richiesta dell'autorità competente.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(2) ausser in den nach dem ausschußverfahren festzulegenden fällen ist der anmelder verpflichtet, eine ergänzende anmeldung nachzureichen, die globaler, periodischer oder zusammenfassender art sein kann.
2. fatti salvi i casi che saranno determinati secondo la procedura del comitato, il dichiarante è tenuto a fornire una dichiarazione complementare, che può avere carattere globale, periodico o riepilogativo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
insbesondere sind alle zweckdienlichen einzelheiten über jeglichen unvollständigen oder abgebrochenen versuch bzw. prüfung zu dem tierarzneirnittel vorzulegen. femer sind nach erfolgter zulassung alle nicht in dem eigentlichen antrag enthaltenen angaben zur nutzen/risikobewertung unverzüglich bei den zuständigen behörden nachzureichen.
inoltre, dopo il rilascio dell'autorizzazione d'immissione sul mercato, è necessario presentare immediatamente alle autorità competenti tutte le informazioni che non erano contenute nella domanda iniziale, riguardanti la valutazione del rapporto rischio/benefici.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(2) wird festgestellt, dass nichtgemeinschaftswaren gestellt wurden, für die keine summarische eingangsanmeldung abgegeben wurde, so hat der besitzer der waren unbeschadet der verpflichtung nach artikel 87 absatz 2 und der ausnahmen oder befreiungen, die in den nach artikel 87 absatz 3 erlassenen durchführungsvorschriften vorgesehen sind, unverzüglich eine summarische eingangsanmeldung nachzureichen.
fatto salvo l'obbligo di cui all'articolo 87, paragrafo 2, e delle eccezioni o della dispensa previste dalle misure adottate a norma dell'articolo 87, paragrafo 3, quando si constata che le merci non comunitarie presentate in dogana non sono oggetto di una dichiarazione sommaria di ingresso, il titolare delle merci presenta immediatamente tale dichiarazione.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество: