Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
da er ihr wasser in blut wandelte, daß sie ihre bäche nicht trinken konnten;
egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
denn ich sage euch: ich werde nicht trinken von dem gewächs des weinstocks, bis das reich gottes komme.
poiché vi dico: da questo momento non berrò più del frutto della vite, finché non venga il regno di dio»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
gaben sie ihm essig zu trinken mit galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken.
gli diedero da bere vino mescolato con fiele; ma egli, assaggiatolo, non ne volle bere
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aber alle Ägypter gruben nach wasser um den strom her, zu trinken; denn das wasser aus dem strom konnten sie nicht trinken.
tutti gli egiziani scavarono allora nei dintorni del nilo per attingervi acqua da bere, perché non potevano bere le acque del nilo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
denn er wird groß sein vor dem herrn; wein und starkes getränk wird er nicht trinken und wird noch im mutterleibe erfüllt werden mit dem heiligen geist.
poiché egli sarà grande davanti al signore; non berrà vino né bevande inebrianti, sarà pieno di spirito santo fin dal seno di sua madr
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sprach jesus zu petrus: stecke dein schwert in die scheide! soll ich den kelch nicht trinken, den mir mein vater gegeben hat?
gesù allora disse a pietro: «rimetti la tua spada nel fodero; non devo forse bere il calice che il padre mi ha dato?»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wahrlich, ich sage euch, daß ich hinfort nicht trinken werde vom gewächs des weinstocks bis auf den tag, da ich's neu trinke in dem reich gottes.
in verità vi dico che io non berrò più del frutto della vite fino al giorno in cui lo berrò nuovo nel regno di dio»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und die fische im strom starben, und der strom ward stinkend, daß die Ägypter nicht trinken konnten das wasser aus dem strom; und es war blut in ganz Ägyptenland.
i pesci che erano nel nilo morirono e il nilo ne divenne fetido, così che gli egiziani non poterono più berne le acque. vi fu sangue in tutto il paese d'egitto
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da brachen die drei helden ins lager der philister und schöpften wasser aus dem brunnen zu bethlehem unter dem tor und trugen's und brachten's zu david. aber er wollte nicht trinken sondern goß es aus dem herrn
i tre prodi si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero l'acqua dal pozzo di betlemme, vicino alla porta, la presero e la presentarono a davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti al signore
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da brachen die drei in der philister lager und schöpften wasser aus dem brunnen zu bethlehem unter dem tor und trugen's und brachten's zu david. er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem herrn
i tre attraversarono il campo dei filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna che era alla porta di betlemme e la portarono a davide, ma egli non volle berla; la versò in libazione al signore
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
darum, weil ihr die armen unterdrückt und nehmt das korn mit großen lasten von ihnen, so sollt ihr in den häusern nicht wohnen, die ihr von werkstücken gebaut habt, und den wein nicht trinken, den ihr in den feinen weinbergen gepflanzt habt.
poiché voi schiacciate l'indigente e gli estorcete una parte del grano, voi che avete costruito case in pietra squadrata, non le abiterete; vigne deliziose avete piantato, ma non ne berrete il vino
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und sprach: das lasse der herr fern von mir sein, daß ich das tue! ist's nicht das blut der männer, die ihr leben gewagt haben und dahin gegangen sind? und wollte es nicht trinken. das taten die drei helden.
dicendo: «lungi da me, signore, il fare tal cosa! e' il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita!». non la volle bere. questo fecero quei tre prodi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und sprach: das lasse mein gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das blut dieser männer in ihres lebens gefahr; denn sie haben's mit ihres lebens gefahr hergebracht! darum wollte er's nicht trinken. das taten die drei helden.
egli disse: «mi guardi il mio dio dal compiere una cosa simile. dovrei bere il sangue di quegli uomini insieme con la loro vita? difatti l'hanno portata a rischio della propria vita». non volle berla. tali gesta compirono i tre prodi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.