Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bei bestehenden langfristigen verträgen werden keine vorkaufsrechte eingeräumt, wenn sie zur verlängerung anstehen.
gli esistenti contratti a lungo termine non beneficiano di diritti di prelazione al momento del rinnovo.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
hierzu gehören vorkaufsrechte und die anforderung, dass jede erhöhung oder verringerung des aktienkapitals auf der generalversammlung der aktionäre genehmigt wird.
si tratta ad esempio di diritti di prelazione e della condizione che subordina ogni aumento o riduzione del capitale azionario all’approvazione dell’assemblea generale degli azionisti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
für die veräußerung von aktien nach diesem termin bestehen folgende vorkaufsrechte : die ihre a) die skandinavischen investoren müssen aktien erst den anderen mitgliedern gruppe anbieten.
la cessione delle azioni dopo tale data è soggetta ai seguenti diritti di prelazione : a) gli investitori scandinavi devono dare il diritto di prelazione agli altri membri di tale gruppo ;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1.10 es muss den mitgliedstaaten gestattet werden, obergrenzen für den erwerb von agrarland festzulegen und ein system für vorkaufsrechte für diejenigen zu schaffen, deren landbesitz unterhalb dieser obergrenze liegt.
1.10 si deve consentire agli stati membri di fissare dei limiti massimi all'acquisizione di terreni agricoli e d'instaurare un sistema di diritti di prelazione sull'acquisto a favore di chi non ha ecceduto questi limiti.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
besitzen die anteilseigner der emittierenden gesellschaft vorkaufsrechte und werden diese rechte eingeschränkt oder zurückgezogen, ist die basis des emissionskurses anzugeben, wenn die emission in bar erfolgt, zusammen mit den gründen und den begünstigten einer solchen beschränkung oder eines solchen rückzugs.
se gli azionisti dell'emittente hanno un diritto di prelazione e se tale diritto è limitato o soppresso, indicare la base per il calcolo del prezzo di emissione se si tratta di un'emissione contro pagamento in contanti, nonché i motivi e i beneficiari della limitazione o della soppressione.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество: