Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
unterabsatz 2 bestimmt sich die dauer der als der antragstcllcr vorweist.
quando si tratti dei diplomi di cui all'articolo 1, lettera a), secondo comma, la durata di formazione riconosciuta equivalente viene determinata in base alla formazione definita all'articolo 1, lettera a) primo comma.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ausbildungsdauer liegf. in diesem f'ait oarf aie das der antragsteller vorweist, oder
— non può oltrepassare il doppio del periodo di formazione mancante, allorché il periodo man cante riguarda il ciclo degli studi postsecondari e/o un tirocinio professionale effettuato sotto la guida di un istruttore e sancito da un esame;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der student kann nachweisen, dass er diese bedingung erfüllt, indem er ein definitives zulassungsschreiben vorweist.
lo studente potrà quindi comprovare l’adempimento di tale condizione presentando una lettera d'ammissione definitiva, senza dovere produrre un certificato d'iscrizione.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
vorbehaltlich der anerkennung seines im ausland erworbenen diploms zum aufenthalt zugelassen wurde, und er keine anerkennung vorweist;
il permesso di soggiorno è subordinato al conseguimento di una dichiarazione di equipollenza del titolo di studio straniero e il suo titolare non ha presentato tale dichiarazione;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die zuständigen behörden des herkunftsmitgliedstaats schreiben vor, dass jedes rückversicherungsunternehmen eine ordnungsgemäße verwaltung und buchhaltung sowie angemessene interne kontrollverfahren vorweist.
le autorità competenti dello stato membro d'origine prescrivono che ciascuna impresa di riassicurazione sia dotata di una buona organizzazione amministrativa e contabile e di adeguate procedure di controllo interno.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
wir haben gezeigt, dass unsere nationalstaaten stärker sind, wenn wir gemeinsam in bereichen handeln, in denen europa die besten ergebnisse vorweist.
abbiamo dimostrato che i nostri stati nazione sono più forti quando agiscono insieme in ambiti nei quali l’ europa ottiene i risultati migliori.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
vorbehaltlich des bestehens eines aufnahmetests bei der einrichtung, in der das studium erfolgen sollte, zum aufenthalt zugelassen wurde, und er keine aufnahmebestätigung vorweist;
il permesso di soggiorno è subordinato al superamento di una prova di ammissione all’istituto prescelto e il suo titolare non ha presentato il certificato attestante l’iscrizione;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die zuständige behörde darf zwecks verlängerung der aufnahmebewilligung und im zusammenhang mit problemen bei der erleichterung des grenzübertritts registrierter reisender nur dann eine suche im separaten teil des zentralregisters mit den biometrischen daten durchführen, wenn der registrierte reisende sein token und gleichzeitig seine fingerabdrücke vorweist.
l’autorità competente esegue interrogazioni nella sezione distinta del registro centrale con i dati biometrici ai fini della proroga dell’accesso all’rtp e in caso di problemi in relazione alla facilitazione dell’attraversamento delle frontiere da parte dei viaggiatori registrati soltanto se il viaggiatore registrato presenta contemporaneamente il token e le impronte digitali.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
wer wissenschaftliche spitzenleistungen und europäischen mehrwert innerhalb des vorbestimmten gebietes vorweist, kann bis zu € 50.000 gewinnen, die für ein wissenschaftliches projekt nach wahl des bewerbers verwendet werden können.
coloro i quali dimostreranno di possedere competenze scientifiche di alto livello e di poter apportare un valore aggiunto europeo nei settori predeterminati potranno assicurarsi un premio da € 50.000, da destinare alla realizzazione di un progetto scientifico prescelto dal candidato.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
heute können wir einen schritt in die richtige richtung unternehmen, herr präsident, und ich hoffe doch, daß man sich auch auf seiten des rechten flügels besinnen wird und das, was bislang verborgen wurde, nun ehrlich vorweist.
oggi possiamo fare un passo nella giusta direzione, signor presidente, e spero davvero che le destre possano cambiare idea e che semplicemente si arrivi a dichiarare quello che oggi si nasconde.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
- wenn in dem in artikel 3 absatz 1 buchstabe a) vorgesehenen fall der reglementierte beruf in dem aufnahmestaat eine oder mehrere reglementierte berufliche tätigkeiten umfasst, die in dem heimat- oder herkunftsmitgliedstaat des antragstellers nicht bestandteil des betreffenden reglementierten berufs sind, und wenn dieser unterschied in einer besonderen ausbildung besteht, die in dem aufnahmestaat gefordert wird und sich auf theoretische und/oder praktische fachgebiete bezieht, die sich wesentlich von denen unterscheiden, die von dem diplom im sinne dieser richtlinie oder der richtlinie 89/48/ewg abgedeckt werden, das der antragsteller vorweist, oder
- quando, nel caso di cui all'articolo 3, primo comma, lettera a), la professione regolamentata nello stato membro ospitante comprende una o più attività professionali regolamentate che non esistono nella professione regolamentata nello stato membro di origine o provenienza del richiedente, e tale differenza è caratterizzata da una formazione specifica prescritta nello stato membro ospitante e vertente su materie teoriche e/o pratiche sostanzialmente diverse da quelle contemplate dal diploma, quale definito nella presente direttiva o nella direttiva 89/48/cee, dichiarato dal richiedente, oppure
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: