Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
rund ein drittel der wohnungen (13000) in diesem gebiet ist eigentum der wohnungsbaugesellschaften.
aptuveni trešdaļa mājokļu (13000) šajā teritorijā ir sociālo mājokļu uzņēmumu īpašumā.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
besondere beachtung werden vorschläge erhalten, bei denen eine zusammenarbeit solcher stellen mit wohnungsbaugesellschaften und entwicklungsagenturen vorgesehen ist.
Īpašu uzmanību pievērsīs piedāvājumiem, kas ietver šādu iestāžu sadarbību ar mājokļu kooperatīviem un attīstības aģentūrām.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die übrigen teilhaber, d. h. die fünf wohnungsbaugesellschaften, besitzen jeweils weniger anteile als ing re und reggefiber.
pārējiem uzņēmuma akcionāriem – pieciem mājokļu uzņēmumiem – pieder mazākas līdzdalības daļas nekā ing re un reggefiber.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
dies gibt permanent anlass zu konflikten zwischen der kommission einerseits und den mitgliedstaaten, sozialen wohnungsbaugesellschaften und vertretern der mieter von sozialwohnungen andererseits.
tas ir pastāvīgu konfliktu iemesls starp komisiju, no vienas puses, un dalībvalstīm, sociālo mājokļu iestādēm un sociālo mājokļu īrnieku pārstāvjiem, no otras puses.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die forderung ist hinreichend durch hypotheken auf wohneigentum oder anteile an finnischen wohnungsbaugesellschaften im sinne des finnischen wohnungsbaugesellschaftsgesetzes von 1991 oder nachfolgender entsprechender gesetze gesichert;
riska darījums ir nodrošināts ar mājokļa hipotēku vai ar daļām somijas mājokļu sabiedrībās, kuras darbojas saskaņā ar somijas 1991. gada mājokļu sabiedrību likumu vai turpmākiem līdzvērtīgiem tiesību aktiem;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
mit schreiben vom 20. dezember 2005 an die kommission ersuchte vecai die kommission, die rechtsstellung der wohnungsbaugesellschaften vor dem hintergrund der vorschriften für staatliche beihilfen zu untersuchen.
ar 2005. gada 20. decembra vēstuli, kas adresēta komisijai, vecai lūdza komisiju izvērtēt mājokļu uzņēmumu juridisko statusu saskaņā ar valsts atbalsta noteikumiem.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
sie weisen darauf hin, dass zwei private kapitalgeber sowie die gewerblichen tochtergesellschaften der wohnungsbaugesellschaften bereit seien, sich zu denselben bedingungen am vorhaben zu beteiligten wie die stadt.
Šajā ziņā iestādes uzsver, ka divi privātie ieguldītāji un mājokļu uzņēmumu komerciālie meitasuzņēmumi vēlas iesaistīties projektā ar tādiem pašiem noteikumiem un nosacījumiem kā pašvaldība.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
das gleiche gilt für kredite, die nach auffassung der zuständigen behörden hinreichend durch anteile an finnischen wohnungsbaugesellschaften im sinne des finnischen gesetzes von 1991 über wohnungsbaugesellschaften oder nachfolgender entsprechender gesetze gesichert sind und die mit den in unterabsatz 1 genannten hypothekarkrediten vergleichbar sind.
tas pats attiecas uz aizdevumiem, kas atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām ir pilnīgi nodrošināti ar daļām somijas māju būves sabiedrībās, kas darbojas saskaņā ar somijas 1991. gada māju būves sabiedrību likumu vai vēlāku līdzvērtīgu likumu, kuri ir līdzīgi pirmajā daļā minētajiem hipotekārajiem aizdevumiem.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
wie in abbildung 1 angegeben, besitzt die stadt amsterdam ein drittel der anteile an gna, die beiden privaten kapitalgeber haben zusammen ebenfalls ein drittel, während die tochtergesellschaften der wohnungsbaugesellschaften das verbleibende drittel halten.
kā redzams arī 1. attēlā, amsterdamas pašvaldībai pieder trešdaļa gna akciju, diviem privātajiem ieguldītājiem kopā pieder otra trešdaļa, bet mājokļu uzņēmumu meitasuzņēmumiem – atlikusī trešdaļa.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
die finanzierung der wohnungsbaugesellschaften in den niederlanden unterliegt zurzeit einem bestehenden beihilfeverfahren der kommission (sache e-2/2005 bestaande woonwet en financieringsmethoden voor woningbouwcorporaties).
sociālo mājokļu uzņēmumu finansēšana nīderlandē pašlaik ir komisijas veiktās atbalsta procedūras pārbaudes priekšmets (lieta e-2/2005 bestaande woonwet en financierings-methoden voor woningsbouwcorporaties).
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
( 15) schuldscheindarlehen und eingetragene forderungen aus privatkrediten an die niederländische zentralregierung oder sonstige notenbankfähige schuldner, die durch eine staatliche garantie besichert sind( z. b. wohnungsbaugesellschaften), sind kreditforderungen gleichgestellt.
( 15) kredītprasības tiek sauktas arī par banku aizdevumiem. schuldscheindarlehen un nīderlandē reģistrētās privātā sektora prasības pret valsti vai citiem atbilstošiem parādniekiem, kuras sedz valdības garantija( piemēram, mājokļu asociācijām), uzskatāmas par ekvivalentām kredītprasībām.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество: