Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
deshalb wäre eine durchführung einer rückforderungsanordnung objektiv und absolut unmöglich.
todėl galimo įsakymo susigrąžinti pagalbą būtų neįmanoma objektyviai ir visiškai įgyvendinti.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
daher hat italien die kommission ersucht, keine rückforderungsanordnung zu erlassen.
galiausiai italija prašė komisijos nereikalauti susigrąžinti pagalbos.
Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:
die grawe ist der ansicht, dass die bedenken der kommission irrelevant seien, solange keine rückforderungsanordnung ergehe.
grawe mano, kad tokios komisijos išvados nereikšmingos tol, kol nėra nurodyta susigrąžinti pagalbą.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
die deutsche regierung wandte sich schließlich gegen die rückforderungsanordnung in der angefochtenen entscheidung, da die ausweitung der eigenschaft als beihilfeempfänger rechtswidrig sei.
teisingumo teismas savo argumentaciją pradėjo nurodydamas, kad felčerių veikla greitosios medicininės pagalbos tarnyboje patenka į direktyvos 89/391 ir direktyvos 93/104 taikymo sritį.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zweitens stellte das eugei fest, dass die erstreckung der rückforderungsanordnung auf andere als das ursprüngliche unternehmen im falle einer nachgewiesenen umgehung der rückforderungsanordnung möglich wäre.
antra, pit konstatavo, kad būtų galima išplėsti nurodymo susigrąžinti pagalbą galiojimą kitai įmonei, kuri nėra pirminė pagalbos gavėja, jeigu būtų nustatyta, kad nurodymu buvo piktnaudžiauta.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
g) investitionsbeihilfen zugunsten eines beihilfeempfängers, der einer rückforderungsanordnung aufgrund einer früheren kommissionsentscheidung über die unrechtmäßigkeit und unvereinbarkeit der beihilfe mit dem gemeinsamen markt nicht folge geleistet hat.
g) investicinė pagalba, skirta pagalbos gavėjui, kuriam išduotas vykdomasis raštas sumoms išieškoti, po to kai komisija sprendime paskelbė, kad pagalba yra neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinka.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(6) investitionsbeihilfen zugunsten eines beihilfeempfängers, der einer rückforderungsanordnung aufgrund einer früheren kommissionsentscheidung über die unrechtmäßigkeit und unvereinbarkeit der beihilfe mit dem gemeinsamen markt nicht folge geleistet hat.
(6) investicinė pagalba, skirta pagalbos gavėjui, kuriam išduotas vykdomasis raštas sumoms išieškoti, po to kai komisija sprendime paskelbė, kad pagalba yra neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinka.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sie liege im berechtigten interesse des käufers der bb, der nicht bereit sei, einen höheren preis zu bieten, sich allerdings aufgrund einer rückforderungsanordnung infolge einer beihilfeentscheidung gezwungen sehen könnte, einen höheren preis zu zahlen.
ji atitinka teisėtą bb banko pirkėjo interesą, kuris nėra pasirengęs pasiūlyti aukštesnę kainą, tačiau dėl nurodymo susigrąžinti pagalbą, priėmus sprendimą dėl valstybės pagalbos suteikimo, būtų priverstas mokėti aukštesnę kainą.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die britischen behörden haben sichergestellt, dass die angemeldete beihilfe nicht mit anderen staatlichen beihilfen kumuliert werden kann, um dieselben beihilfefähigen kosten zu decken, und dass vauxhall keine staatlichen beihilfen erhalten hat, die gegenstand einer noch nicht vollstreckten rückforderungsanordnung sind.
jk valdžios institucijos užtikrino, kad pagalba, apie kurią pranešta, negali būti sujungta su kita valstybės pagalba, siekiant padengti tas pačias reikalavimus atitinkančias išlaidas ir kad vauxhall nėra gavusi valstybės pagalbos, kurią šiuo metu būtų nurodyta išieškoti.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(106) nach artikel 14 absatz 1 der verordnung (eg) nr. 659/1999 des rates entscheidet die kommission in negativentscheidungen hinsichtlich rechtswidriger beihilfen, dass der betreffende mitgliedstaat alle notwendigen maßnahmen ergreift, um die beihilfe vom empfänger zurückzufordern. frankreich, irland und italien haben daher alle notwendigen maßnahmen zu ergreifen, um die nach dem 3. februar 2002 gewährten, unvereinbaren beihilfen von den empfängern zurückzufordern. frankreich, irland und italien haben die betreffenden empfänger aufzufordern, die beihilfen innerhalb von zwei monaten nach der bekanntgabe dieser entscheidung zurückzuzahlen. die zurückzufordernden beihilfen umfassen zinsen, die gemäß der verordnung (eg) nr. 794/2004 der kommission vom 21. april 2004 zur durchführung der verordnung (eg) nr. 659/1999 des rates [35] berechnet werden.(107) frankreich, irland und italien haben der kommission das entsprechende formblatt vorzulegen, über fortschritte bei der rückforderung der beihilfen zu berichten und im einzelnen anzugeben, welche maßnahmen sie zur sofortigen und tatsächlichen rückforderung der beihilfen ergriffen haben. außerdem haben sie der kommission innerhalb von zwei monaten nach bekanntgabe dieser entscheidung unterlagen vorzulegen, mit denen nachgewiesen wird, dass die rückforderung der rechtswidrigen und mit dem gemeinsamen markt unvereinbaren beihilfen von den empfängern im gang ist (beispielsweise rundschreiben, rückforderungsanordnungen usw.).
(101) kaip paaiškinta 97 konstatuojamoje dalyje, komisija mano, kad ankstesni atleidimo nuo mokesčių atvejai, ir tai, kad sprendimas 2001/224/eb buvo priimtas komisijos pasiūlymo pagrindu, sukūrė neaiškią situaciją. tačiau į valstybės pagalbos taisykles daroma nuoroda sprendime 2001/224/eb yra aiški, ir valstybėms narėms yra primenama jų prievolė pranešti komisijai apie valstybės pagalbą, kad ši galėtų remdamasi tomis taisyklėmis įvertinti valstybės pagalbą. be to, iki sprendimo 2001/224/eb priėmimo, komisija keletą kartų ragino airiją, prancūziją ir italiją pranešti apie minimas priemones. komisijos sprendimas inicijuoti sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą galiausiai patvirtino komisijos abejones dėl pagalbos egzistavimo arba jos suderinamumo. todėl bet kokie teisėti lūkesčiai arba teisinio netikrumo situacija dėl to, kad minimas priemones turėjo patvirtinti komisija pagal 88 straipsnį, jeigu jos sudarė valstybės pagalbą, nustojo galioti vėliausiai 2002 m. vasario 2 d., kai apie komisijos sprendimą pradėti sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl atleidimo nuo mokesčių buvo paskelbta oficialiajame leidinyje.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: