Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der steuerpflichtige bewertet vorräte und unfertige erzeugnisse ähnlicher art stets nach demselben verfahren.
podatnik konsekwentnie stosuje tę samą metodę do wyceny wszelkich zapasów i produkcji w toku o podobnym charakterze i przeznaczeniu.
für vorräte und unfertige erzeugnisse im rahmen von verträgen mit langer laufzeit erfolgt keine berichtigung.
nie dokonuje się korekty stanu zapasów i produkcji w toku w związku z umowami długoterminowymi.
trotz dieser positiven zeichen handelt es sich bei den europäischen partnerschaften in einigen fällen noch um nicht erprobte und unfertige modelle.
mimo tych pozytywnych oznak partnerstwa europejskie to w niektórych przypadkach nadal niezweryfikowane i niedokończone modele.
obwohl diese waren von charder und dem einführer als betroffene ware angemeldet wurden, handelte es sich dabei den untersuchungsergebnissen zufolge um unfertige waren, die nicht dieselben materiellen eigenschaften aufwiesen wie die betroffene ware.
chociaż charder oraz importer zadeklarowali te właśnie produkty jako produkty rozpatrywane, zostały one uznane za produkty niedokończone o innych właściwościach fizycznych niż produkt rozpatrywany.
er ist der auffassung, dass es sich bei letzteren in einigen fällen um noch nicht erprobte und unfertige modelle handelt, und fordert die kommission auf, auf der grundlage der bisherigen erfahrungen eine umfassende analyse ihrer effizienz sowie einheitliche bedingungen für ihre tätigkeit und finanzierung zu erarbeiten.
uważa, że te ostatnie to w niektórych przypadkach nadal niezweryfikowane i niedokończone modele, i wzywa komisję, by na podstawie dotychczasowych doświadczeń opracowała kompleksową analizę ich efektywności oraz ustanowiła jednolite warunki ich działania i finansowania.
ml16 schmiedestücke, gussstücke und andere unfertige erzeugnisse, deren verwendung in einer erfassten ware anhand von materialzusammensetzung, geometrie oder funktion bestimmt werden kann und die für eine der von nummer ml1, ml2, ml3, ml4, ml6, ml9, ml10, ml12 oder ml19 erfassten waren besonders konstruiert sind.
ml16 odkuwki, odlewy i inne półfabrykaty, których wykorzystanie w produkcie objętym listą jest możliwe do zidentyfikowania na podstawie składu materiału, geometrii czy funkcji, a które zostały specjalnie zaprojektowane dla któregokolwiek z produktów objętych kontrolą przez pozycje od ml1 do ml4, ml6, ml9, ml10, ml12 lub ml19