Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gemäß der von kommissionspräsident juncker gewählten methode könnte ein vizepräsident der kommission den sitzungen der eurogruppe vorstehen.
zgodnie z metodą zastosowaną przez przewodniczącego junckera wiceprzewodniczący komisji mógłby przewodniczyć posiedzeniom eurogrupy.
sind die verzierungen zurückgedrückt, abgelöst oder umgebogen, dann dürfen die verbleibenden teile nicht um mehr als 10 mm vorstehen.
po złożeniu, zdjęciu lub też odchyleniu elementów ozdobnych, pozostałe elementy wystające nie mogą wystawać więcej niż 10 mm.
antennensockel dürfen nicht um mehr als 30 mm vorstehen, wenn diese abmessung nach dem verfahren in absatz 2 des anhangs 3 bestimmt wird.
podstawy anten nie powinny wystawać więcej niż 30 mm, co ustala się zgodnie z procedurą określoną w pkt. 2. załącznika 3.
diese teile dürfen bei tür- oder kofferraumgriffen nicht um mehr als 40 mm und in allen anderen fällen nicht um mehr als 30 mm nach außen vorstehen.
klamki drzwi lub bagażnika nie mogą wystawać więcej niż 40 mm, pozostałe części nie mogą wystawać więcej niż 30 mm.
diese treffen alle erforderlichen maßnahmen, um die abstimmung und annäherung der standpunkte der organe, denen sie vorstehen, zu fördern und so die durchführung dieses kapitels zu erleichtern.
przewodniczący podejmują wszelkie środki niezbędne do popierania uzgodnień i zbliżania stanowisk instytucji, którymi kierują w celu ułatwienia wykonania niniejszego rozdziału.
6.17.4. antennensockel dürfen nicht um mehr als 30 mm vorstehen, wenn diese abmessung nach dem verfahren in absatz 2 des anhangs 3 bestimmt wird. bei antennen mit verstärkern im sockel dürfen diese sockel um bis zu 40 mm vorstehen.
6.17.4. podstawy anten nie powinny wystawać więcej niż 30 mm, co ustala się zgodnie z procedurą określoną w pkt. 2. załącznika 3. jednakże w przypadku anten ze wzmacniaczami wbudowanymi w podstawę, podstawa może wystawać do 40 mm.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
38. bei den bilateralen projekten wird ein finanzierungsabkommen zwischen der kommission und der begünstigten regierung geschlossen. bevor die derzeit geltende finanzregelung in kraft trat, wurden die projekte im allgemeinen von einer projektverwaltungsstelle (project management organisation, pmo) durchgeführt, der häufig ein europäischer und ein asiatischer kodirektor gemeinsam vorstehen.
38. na potrzeby projektów dwustronnych między komisją a rządem kraju beneficjenta zawierane są umowy finansowania. przed wprowadzeniem obecnego rozporządzenia finansowego, projekty te były zazwyczaj realizowane przez biuro zarządzania projektami (pmo), którym najczęściej kieruje dwóch dyrektorów: jeden z europy i drugi pochodzący z azji.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: