Вы искали: zu den angeschlossenen gewerken (Немецкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Polish

Информация

German

zu den angeschlossenen gewerken

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

zu den

Польский

na

Последнее обновление: 2013-02-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zu den menschen

Польский

nasze wartości

Последнее обновление: 2011-03-23
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

geschehen zu , den

Польский

sporządzono w […], dnia […] r.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

zu den beiträgen:

Польский

artykuły:

Последнее обновление: 2017-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

geschehen zu […], den

Польский

sporządzono w […]

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

anhang zu den dbn

Польский

załącznik do przepisów wykonawczych

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

link zu den infoblättern:

Польский

link do arkuszy informacyjnych:

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

angaben zu den gesellschaftern

Польский

organ uprawniony do reprezentacji podmiotu

Последнее обновление: 2024-03-20
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

"folgestellungnahme zu den roma"

Польский

w sprawie romów

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

anhang zu den dokumenten:

Польский

dokument towarzyszący

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) individuelle beiträge von den angeschlossenen erzeugern in unterschiedlicher höhe zu erheben.

Польский

b) ustanowienie indywidualnych opłat wyrównawczych dla członków-producentów, na różnych poziomach.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

einzelheiten der regeln für den netzanschluss, die für die beziehungen zwischen den Übertragungsnetzbetreibern und den angeschlossenen kunden gelten;

Польский

szczegóły dotyczące zasad podłączenia do sieci, określających relacje pomiędzy operatorami systemów przesyłowych a podłączonymi odbiorcami;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) werden die von der vereinigung zur destillation gelieferten weinmengen den angeschlossenen genossenschaftskellereien angerechnet, für deren rechnung die lieferung erfolgt.

Польский

b) ilość wina dostarczonego do destylacji przez wymieniony związek rezerwowana jest dla spółdzielni członkowskiej, w imieniu której prowadzona jest dostawa.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

nachdem die zahlstelle die mitteilung des branchenverbands über die den angeschlossenen erzeugern zu zahlenden beihilfebeträge erhalten hat, muss sie die notwendigen Überprüfungen und die zahlung der beihilfe vornehmen.

Польский

agencja płatnicza, po otrzymaniu powiadomienia organizacji międzybranżowej dotyczącego kwoty pomocy, jaka ma być wypłacona członkom-producentom, musi przeprowadzić konieczne weryfikacje i wypłacić pomoc.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

c) die entschädigung, die den angeschlossenen erzeugern für die aus dem handel genommenen erzeugnisse gewährt wird, dem autonomen rücknahmepreis entspricht, den die erzeugerorganisationen anwenden.

Польский

c) udzielona stowarzyszonym producentom rekompensata w odniesieniu do produktów wycofanych z obrotu równa się autonomicznej cenie wycofania zastosowanej przez organizacje producentów.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ein möglicher nutzen aus dem bestand an europäischem aal, der durch wiederauffüllungsmaßnahmen im schwarzen meer und den angeschlossenen flusssystemen geschaffen würde, wäre sehr gering und somit unverhältnismäßig klein im vergleich zu dem verwaltungstechnischen und finanziellen aufwand für die betroffenen mitgliedstaaten.

Польский

potencjalna korzyść dla zasobów węgorza europejskiego wynikająca z wdrożenia środków odbudowy w morzu czarnym i w systemach rzecznych z nim połączonych byłaby bez znaczenia i nieproporcjonalnie mała w stosunku do obciążenia administracyjnego i finansowego zainteresowanych państw członkowskich.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aus dem detaillierten leitfaden zum fpap („mode d'emploi détaillé du fpap“) geht hervor, dass dieser absicherungsmechanismus mittels zwischen dem fpap und den angeschlossenen unternehmen geschlossenen garantievereinbarungen arbeitet.

Польский

ze szczegółowego trybu funkcjonowania funduszu wynika, że mechanizm zabezpieczenia opiera się na umowach gwarancyjnych zawartych między fpap a przedsiębiorstwami należącymi do funduszu.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die entscheidung darüber, welche nachrichten protokolliert werden sollen, hängt eindeutig davon ab, welche protokollierungsmöglichkeiten es sonst noch in den legacy-systemen und den angeschlossenen client-anwendungen gibt.

Польский

decyzja o tym, jakie wiadomości mają być rejestrowane, zależy wyraźnie od możliwości rejestracji w innych częściach dotychczasowych systemów i połączonych z nimi aplikacji klientów.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ferner wird sie bestimmte von den angeschlossenen volksbanken gehaltene vermögenswerte bei bedarf zur besicherung von pfandbriefen verwenden können (zurzeit [2-4] mrd. eur).

Польский

Övag będzie mógł również w razie potrzeby wykorzystać niektóre aktywa w posiadaniu powiązanych spółdzielni kredytowych jako zabezpieczenie obligacji zabezpieczonych (obecnie [2–4] mld eur).

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

"(3) bei anwendung von absatz 1 zahlen die erzeugerorganisationen oder ihre vereinigungen den angeschlossenen erzeugern für alle normgerechten erzeugnisse des anhangs ii die gemeinschaftliche rücknahmevergütung nach anhang v bis zu folgenden hoechstmengen (anteil der vermarkteten mengen):

Польский

"3. w przypadku stosowania ust. 1 w odniesieniu do jakiegokolwiek produktu z tych wymienionych w załączniku ii, spełniających odpowiednie normy, organizacje producentów lub ich stowarzyszenia wypłacą swoim członkomproducentom wspólnotową rekompensatę z tytułu wycofania produktów określoną w załączniku v, do wysokości:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,313,097 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK