Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der gottlosen rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
silnicia celor răi îi mătură, pentrucă nu vor să facă ce este drept. -
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
weh der mörderischen stadt, die voll lügen und räuberei ist und von ihrem rauben nicht lassen will!
vai de cetatea vărsătoare de sînge, plină de minciună, plină de sîlnicie, şi care nu încetează să se dedea la răpire!...
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
es müsse der wucherer aussaugen alles, was er hat; und fremde müssen seine güter rauben.
cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
auch will ich zur selben zeit die heimsuchen, so über die schwelle springen, die ihres herrn haus füllen mit rauben und trügen.
În ziua aceea, voi pedepsi şi pe toţi cei ce sar peste prag, pe cei ce umplu de silnicie şi de înşelăciune casa stăpînului lor.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
es kann niemand einem starken in sein haus fallen und seinen hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den starken binde und alsdann sein haus beraube.
nimeni nu poate să intre în casa unui om tare şi să -i jăfuiască gospodăria, decît dacă a legat mai întîi pe omul acela tare; numai atunci îi va jăfui casa.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
oder wie kann jemand in eines starken haus gehen und ihm seinen hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den starken binde und alsdann ihm sein haus beraube?
sau, cum poate cineva să intre în casa celui tare, şi să -i jăfuiască gospodăria, dacă n'a legat mai întîi pe cel tare? numai atunci îi va jăfui casa.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
rauben sie zur rechten, so leiden sie hunger; essen sie zur linken, so werden sie nicht satt. ein jeglicher frißt das fleisch seines arms:
fiecare jăfuieşte în dreapta, şi rămîne flămînd, mănîncă în stînga, şi nu se satură. la urmă îşi mănîncă fiecare carnea braţului său:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aber mein volk hat sich aufgemacht wie ein feind, denn sie rauben beides, rock und mantel, denen, so sicher dahergehen, gleich wie die, so aus dem kriege kommen.
de multă vreme poporul meu este socotit de mine ca vrăjmaş; voi răpiţi mantaua de pe hainele celor ce trec liniştiţi şi n'au gust de război.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: