Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
aber anstatt diese menschen selbst unterzubringen, wie es frühere regierungen getan haben, leitet sie nun gelder in die hände von hausbesitzern.
Вместо предоставления самого жилья нуждающимся людям, как это было раньше, теперь государство направляет огромные денежные потоки в карманы новых собственников бывшего социального жилья, причём за такой политикой стоят сами крупные домовладельцы .
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
wronski, der bei ihm gewissermaßen das amt eines oberzeremonienmeisters versah, hatte die größte mühe, all die russischen vergnügungen, die dem prinzen von verschiedenen personen empfohlen waren, auf dem programm unterzubringen.
Вронскому, бывшему при нем как бы главным церемониймейстером, большого труда стоило распределять все предлагаемые принцу различными лицами русские удовольствия.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
in einem interview für den sustainability stories blog, sagen sie, dass eine ihrer beliebtesten touren durch die typischen "inseln" portos führt, eine art wohngemeinschaft, die "mit der industrierevolution entstand, als eine lösung, um die billigen gastarbeiter, die in die stadt kamen, unterzubringen".
В интервью для sustainability stories blog они рассказывают, что один из наиболее популярных туров ведет на типичные "острова" Порто - многоквартирные дома, которые "появились во время промышленной революции как способ размещения дешевой рабочей силы, прибывающей в город".
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование