Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gefahrenschutz vorrang
ĽÚ Čo vÉ
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beratung im bereich gefahrenschutz und -kontrolle
poradenské služby pre oblasť ochrany a kontroly pred nebezpečím
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
vorrang des kollektiven gefahrenschutzes vor individuellem gefahrenschutz;
(h)uprednostňovanie kolektívnych ochranných opatrení pred individuálnymi ochrannými opatreniami;
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:
h)vorrang des kollektiven gefahrenschutzes vor individuellem gefahrenschutz;
h) uprednostňovanie kolektívnych ochranných opatrení pred individuálnymi ochrannými opatreniami;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dabei muss dem kollektiven gefahrenschutz vorrang vor dem individuellen gefahrenschutz eingeräumt werden.
maximálna technická bezpečnosť.ich konštrukcia vyhovuje požiadavkám na čistenie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
der vorrang des kollektiven vor dem individuellen gefahrenschutz ist einer der in der richtlinie 89/391/ewg festgelegten präventionsgrundsätze.
prednosť kolektívnej ochrany je základom prevencie vymedzenej v smernici 89/391/ehs.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die beseitigung von lärmquellen ist der wirkungsvollste gefahrenschutz für arbeitnehmer und sollte bei der beschaffung neuer arbeitsmittel oder der ausgestaltung neuer arbeitsstätten bereits im planungsstadium berücksichtigt werden.
odstránenie zdroja hluku je najúčinnejší spôsob ako zabrániť rizikám pre pracovníkov a malo by sa stále zvažovať pri plánovaní nového pracovného zariadenia alebo pracoviska.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(10) eine verringerung der exposition gegenüber lärm lässt sich wirkungsvoller dann erreichen, wenn bereits bei der planung der arbeitsplätze und arbeitsstätten präventivmaßnahmen ergriffen werden und die arbeitsmittel sowie die arbeitsverfahren und -methoden so gewählt werden, dass die gefahren vorrangig bereits am entstehungsort verringert werden. bestimmungen über arbeitsmittel und arbeitsmethoden tragen somit zum schutz der arbeitnehmer bei, die sie einsetzen. gemäß den allgemeinen grundsätzen der gefahrenverhütung nach artikel 6 absatz 2 der richtlinie 89/391/ewg des rates vom 12. juni 1989 über die durchführung von maßnahmen zur verbesserung der sicherheit und des gesundheitsschutzes der arbeitnehmer bei der arbeit(9) hat der kollektive gefahrenschutz vorrang vor dem individuellen gefahrenschutz.
(10) hladina vystavenia hluku sa môže účinnejšie znížiť začlenením preventívnych opatrení do projektov pracovných miest a pracovísk a voľbou pracovného zariadenia, postupov a metód tak, aby sa uprednostnilo znižovanie rizík pri zdroji. ustanovenia súvisiace s pracovným zariadením a metódami tým prispievajú k ochrane daných pracovníkov. v súlade so všeobecnými zásadami prevencie stanovenými v článku 6 ods. 2 smernice rady 89/391/ehs z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci [9] majú opatrenia kolektívnej ochrany prednosť pred opatreniami na ochranu jednotlivcov.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: