Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
masse des prototyps in dem zustand gemäß abschnitt 2.4 dieses anhangs;
hmotnosť prototypu v stave definovanom v bode 2.4 tejto prílohy;
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
in dem vorschlag wird als nutzwertparameter die masse des fahrzeugs in fahrbereitem zustand beibehalten;
v návrhu je parametrom úžitkovej hodnoty naďalej hmotnosť vozidla v prevádzkovom stave.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in dem bestreben, ihre weitere verunreinigung zu verhindern und ihren derzeitigen zustand zu verbessern,
rozhodnutÍ predchádzať jej ďalšiemu znečisťovaniu a zlepšiť jej súčasný stav,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
in dem neuen vorschlag ist die sanierung des standortes in den zustand vor inbetriebnahme der anlage verpflichtend vorgeschrieben.
v novom texte sa stanovuje povinnosť pred spustením zariadenia uviesť lokalitu do pôvodného stavu.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
-im feld 41 die bezeichnung der waren in dem zustand, in dem sie sich bis zum zeitpunkt des versands befinden;
-v kolónke 41 opis tovarov v stave, v ktorom sa nachádzajú v čase dodania,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c) dass die waren in dem zustand in die gemeinschaft versandt worden sind, in dem sie zur ausstellung gesandt wurden;
c) výrobky boli odoslané do spoločenstva v tom istom stave, v akom boli odoslané na výstavu;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c) die erzeugnisse in dem zustand in die gemeinschaft versandt worden sind, in dem sie zur ausstellung gesandt worden waren;
c) výrobky boli expedované do spoločenstva v stave, v ktorom boli zaslané na výstavu;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
der stall, in dem die kühe untergebracht sind, und die dazugehörigen wirtschaftsräume müssen jederzeit ausreichend sauber, ordentlich und in gutem zustand sein.
kravín, v ktorom sú ustajnené kravy, a priestory, ktoré k nemu patria, musia byť vždy dostatočne čisté, upratané a v dobrom stave.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in dem richtlinienentwurf werden umweltqualitätsnormen für 33 prioritäre stoffe und andere schadstoffe festgelegt, mit denen ein guter chemischer zustand der oberflächengewässer erreicht werden soll.
návrh smernice ustanovuje normy kvality životného prostredia pre 33 prioritných látok a ďalších znečisťujúcich látok s cieľom dosiahnuť dobrý chemický stav povrchových vôd.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
der anbieter hat dem verbraucher den teil des gezahlten preises zu erstatten, der dem zeitraum entspricht, in dem die digitalen inhalte nicht in vertragsgemäßem zustand waren.
dodávateľ vráti spotrebiteľovi časť zaplatenej ceny zodpovedajúcej obdobiu, počas ktorého digitálny obsah nebol v súlade so zmluvou.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c) die erzeugnisse während oder unmittelbar nach der ausstellung in dem zustand, in dem sie zur ausstellung versandt worden waren, versandt worden sind;
c) výrobky boli odoslané počas výstavy alebo hneď po nej v stave, v ktorom boli zaslané na výstavu, a
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c) die erzeugnisse während oder unmittelbar nach der ausstellung in die gemeinschaft in dem zustand versandt worden sind, in dem sie zur ausstellung gesandt worden waren;
c) výrobky boli expedované počas výstavy alebo hneď po nej do spoločenstva v stave, v ktorom boli zaslané na výstavu;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a) behältnisse, die in dem zustand, in dem sie eingeführt werden, als äussere oder innere umschließungen von waren verwendet werden oder hierfür bestimmt sind;
a) kontajnery, ktoré sú alebo majú byť použité v stave, v ktorom sú dovezené, na vonkajšie alebo vnútorné balenie tovaru;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(7) wenn nicht anders vermerkt, beziehen sich die in den anhängen angegebenen hoechstmengen auf die lebensmittel in dem zustand, in dem sie in den verkehr gebracht werden.
7. ak nie je uvedené inak, najvyššie hladiny indikované v prílohách sa vzťahujú na potraviny v takom stave, ako sa predávajú.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
„ohne den sfeu wäre die brücke noch lange in dem zustand geblieben, in den die gardon sie gebracht hatte“, meint bernard pouverel, verwaltungsleiter der gard-brücke.
modulárna jednotka, v ktorej sa nachádzal operačný blok bola nainštalovaná na streche kliniky bonnefon
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(2) das spielzeug muß in dem zustand, in dem es in den verkehr gebracht wird, unter berücksichtigung der dauer seines voraussehbaren und normalen gebrauchs die in dieser richtlinie festgelegten voraussetzungen für sicherheit und gesundheit erfuellen.
2. za okolnosti, za ktorej je hračka uvádzaná na trh, a berúc do úvahy dobu predvídateľného alebo normálneho používania, musí hračka spĺňať bezpečnostné a zdravotné podmienky uvedené v tejto smernici.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dass diese waren während ihres verbleibs in dem betreffenden drittland oder während des transports keine behandlung erfahren haben, die über das zur erhaltung ihres zustands erforderliche maß hinausgeht.
nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave v danej krajine alebo počas vývozu.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 7
Качество:
Источник:
-diese waren während ihres aufenthalts in dem betreffenden land keine behandlung erfahren haben, die über das zur erhaltung ihres zustands erforderliche maß hinausgeht.
-neboli na ňom vykonané žiadne operácie, okrem operácií potrebných na jeho uchovanie v dobrom stave počas doby, kedy sa nachádzal v tejto krajine.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-diese waren während ihres aufenthalts in dem betreffenden drittland oder während des transports keine behandlung erfahren haben, die über das zur erhaltung ihres zustands erforderliche maß hinausgeht.
-nebola na nich vykonaná žiadna operácia, okrem operácií potrebných na ich uchovanie v dobrom stave počas doby, kedy sa nachádzali v tejto krajine alebo počas ktorej boli vyvážané.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bei fernsehgeräten mit einem gut sichtbaren schalter, der das gerät in der dem aus-zustand entsprechenden stellung in einen betriebszustand schaltet, in dem die leistungsaufnahme 0,01 watt nicht übersteigt, darf die leistungsaufnahme in keinem aus-zustand 0,50 watt überschreiten.
v prípade televízorov s dobre viditeľným spínačom, ktorým sa televízor uvádza do stavu s príkonom nepresahujúcim 0,01 w, keď sa spínač prepne do polohy vypnutia, nesmie príkon žiadneho iného režimu vypnutia televízora presiahnuť 0,50 w.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.