Вы искали: geleugnet (Немецкий - Турецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Турецкий

Информация

Немецкий

solcherart haben diejenigen vor ihnen geleugnet.

Турецкий

kendilerinden öncekiler de böyle yalanladı.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aber sie möchten nicht an das glauben, was sie zuvor geleugnet hatten.

Турецкий

ama daha önce yalanlamış oldukları için inanamadılar.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

haben sie denn nicht das geleugnet, was moses zuvor gegeben wurde?

Турецкий

(aynı kafa yapısına sahip olanlar) daha önce de musa'ya verilenleri inkar etmemişler miydi?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ihr habt (ihn) ja geleugnet, und das wird (euch) nun anhaften."

Турецкий

(ey inkarcılar! size resul'ün bildirdiklerini) kesinkes yalan saydınız; onun için azap yakanızı bırakmayacaktır!

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

dann haben wir ihn und diejenigen mit ihm mit gnade von uns gerettet und diejenigen, die unsere ayat geleugnet haben, ausgerottet.

Турецкий

biz de onu ve beraberinde olanları, tarafımızdan bir lütuf olarak kurtardık ve âyetlerimizi yalan sayıp iman etmeyenlerin ise kökünü kestik.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bereits kamen zu dir meine ayat, dann hast du sie geleugnet, dich in arroganz erhoben und warst von den kafir."

Турецкий

ayetlerim sana geldi de onları hemen yalanlayıverdin; büyüklük tasladın ve kâfirlerden oldun.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

wahrlich, ihre gesandten waren zu ihnen mit deutlichen beweisen gekommen. aber sie möchten nicht an das glauben, was sie zuvor geleugnet hatten.

Турецкий

and olsun ki onlara peygamberler belgeler getirdi; önceleri yalanladıklarından ötürü inanamadılar.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dann haben wir ihn und diejenigen mit ihm mit gnade von uns gerettet und diejenigen, die unsere ayat geleugnet haben, ausgerottet. und sie waren keine mumin.

Турецкий

biz, rahmetimizle, hud'u ve beraberinde bulunanları kurtardık, ayetlerimizi yalan sayarak inanmayanların kökünü kestik.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

nein, sondern sie verleugneten das, dessen wissen sie sich nicht aneigneten und dessen exegese ihnen noch nicht zuteil wurde. solcherart haben diejenigen vor ihnen geleugnet.

Турецкий

hayır! onlar, hakkında etraflı bir bilgi edinmeden ve henüz yorumuna tam vakıf olmadan, bu kur'ân’ı, çarçabuk yalanladılar.kendilerinden öncekiler de böyle yalan saymışlardı.bak ve zalimlerin sonunun nasıl olduğunu anla!

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

"doch, mit sicherheit! bereits kamen zu dir meine ayat, dann hast du sie geleugnet, dich in arroganz erhoben und warst von den kafir."

Турецкий

"hayır, benim ayetlerim sana gelmişti, fakat sen onları yalanladın, büyüklüğe kapıldın ve kafirlerden oldun."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

und er hat euch schon in dem buch herabgesandt, daß wenn ihr hört, daß die zeichen allahs geleugnet und verspottet werden ihr nicht bei ihnen sitzt, bis sie zu einem anderen gespräch übergehen; ihr wäret sonst wie sie.

Турецкий

(allah) size kitapta indirmişti ki: allah'ın ayetlerinin inkar edildiğini ve onlarla alay edildiğini işittiğiniz zaman, onlar (bu sözü bırakıp) başka bir söze dalıncaya kadar onlarla beraber oturmayın; yoksa siz de onlar gibi olursunuz.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

doch als nun die wahrheit von uns zu ihnen kam, da sagten sie: "warum ist ihm nicht das gleiche gegeben worden wie das, was moses gegeben wurde?" haben sie denn nicht das geleugnet, was moses zuvor gegeben wurde?

Турецкий

buna rağmen yine de kendilerine tarafımızdan hakikat, (yani kur'ân ve peygamber) gelince: “mûsa’ya verilen mûcizelerin benzeri ona da verilse ya!” diyorlar.oysa daha önce mûsâ’ya verilen vahyi de inkâr etmemişler miydi?ve hatta: “bunlar, birbirini destekleyen iki sihir (aldatmaca) biz hepsini reddediyoruz!” demişlerdi.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,913,917,706 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK