Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wir haben eine arme kleine katze im hof gefunden.
nous avons trouvé un pauvre petit chat dans la cour.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
unten im hof rief jemand etwas, das war alles.
le seul bruit que j' ai entendu était celui de cris émanant de la cour.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
es ist 06.15 am morgen und alle sind draußen im hof.
il est 6:15 et tout le monde est dehors dans la cour.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
wir waren im hof, im sicherheitsbereich, im bereich der sicherheitskameras.
nous étions dans la cour, dans la zone de sécurité, dans la zone couverte par les caméras de surveillance.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
die hälfte der unfälle ereignet sich im hof und in den wirtschaftsgebäuden.
la moitié des accidents interviendraient dans les cours de ferme et les bâtiments euxmêmes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
und petrus war unten im hof. da kam eine von des hohenpriesters mägden;
pendant que pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
im hof des krankenhauses wird ein massengrab ausgehoben, in das die leichen gezwängt werden.
on creuse une fosse commune dans la cour de l' hôpital pour y entasser les corps.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
augenblicklich erschien lady helena in begleitung des majors im hof und eilte ihrem gemahl entgegen.
presque aussitôt lady helena, accompagnée du major, parut dans la cour, et vola au-devant de son mari.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
sie stammen von hennen, die fröhlich im hof scharren und ihre eier ungestört in weiche nester legen können.
ils proviennent de poules qui picorent joyeusement dans les basses-cours et qui ont des nids confortables où elles peuvent pondre des œufs sans être dérangées.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da zündeten sie ein feuer an mitten im hof und setzten sich zusammen; und petrus setzte sich unter sie.
ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s`assirent. pierre s`assit parmi eux.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
petrus aber saß draußen im hof; und es trat zu ihm eine magd und sprach: und du warst auch mit dem jesus aus galiläa.
cependant, pierre était assis dehors dans la cour. une servante s`approcha de lui, et dit: toi aussi, tu étais avec jésus le galiléen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
das mitglied übernimmt sodann die vorstellung des berichts in der prüfungsgruppe oder im hof sowie nach dessen verabschiedung im europäischen parlament, rat und vor sonstigen interessierten dritten.
le membre en question présente ensuite le rapport au groupe d’audit, puis à la cour et, après adoption, au parlement européen, au conseil, ainsi qu’aux parties prenantes concernées.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
wer von dem zu langen sitzen ermüdet war, ging im hof oder im garten spazieren oder machte eine partie des in jener gegend beliebten pfropfenspiels mit und setzte sich dann wieder an den tisch.
quand on était trop fatigué d’être assis, on allait se promener dans les cours ou jouer une partie de bouchon dans la grange; puis on revenait à table.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
— an der südseite des konferenzteils auf der ebene co 02 im hof den vip-ein-gang für offizielle anfahrten von hochgestellten persönlichkeiten;
— sur la face sud de la partie «conférences» au niveau co 02 dans la cour: l'entrée «vip» destinée aux personnalités amenées en voitures officielles;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies schlägt sich nicht nur im rahmen der Überlegungen zur bestmöglichen umsetzung der von der kommission eingeführten konzepte des "activity based budgeting" und "activity based management" auf unsere organisationsstruktur und unsere arbeiten nieder, sondern auch in einer reihe von initiativen, die parallel dazu im hof selbst ergriffen werden.
cela sera le cas non seulement dans le cadre des réflexions pour la meilleure prise en compte dans notre organisation et nos travaux de l'"activity based budgeting" et de l'"activity based management" mis en place par la commission mais aussi par un certain nombre d'initiatives qui vont être lancées parallèlement en interne.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.