Вы искали: heuschrecken (Немецкий - Эсперанто)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Эсперанто

Информация

Немецкий

heuschrecken

Эсперанто

ortopteroj

Последнее обновление: 2014-03-27
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

er sprach: da kamen heuschrecken und käfer ohne zahl.

Эсперанто

li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

und gab ihre gewächse den raupen und ihre saat den heuschrecken;

Эсперанто

iliajn produktojn de la tero li fordonis al vermoj kaj ilian laboron al akridoj;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

läßt du es aufspringen wie die heuschrecken? schrecklich ist sein prächtiges schnauben.

Эсперанто

cxu vi povas saltigi gxin kiel akrido? terura estas la beleco de gxia ronkado.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

heuschrecken, haben keinen könig; dennoch ziehen sie aus ganz in haufen,

Эсперанто

la akridoj ne havas regxon, kaj tamen ili cxiuj eliras en vicoj;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

ich fahre dahin wie ein schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die heuschrecken.

Эсперанто

kiel ombro longigxanta mi malaperas; oni forskuas min kiel akridon.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

weigerst du dich, mein volk zu lassen, siehe, so will ich morgen heuschrecken kommen lassen an allen orten,

Эсперанто

cxar se vi rifuzos forliberigi mian popolon, jen mi venigos morgaux akridojn en vian regionon;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

da wird man euch aufraffen wie einen raub, wie man die heuschrecken aufrafft und wie die käfer zerscheucht werden, wenn man sie überfällt.

Эсперанто

kaj kolektita estos via rabakiro, kiel kolektas vermoj; kaj oni kuros post gxi, kiel kuras akridoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

und aus dem rauch kamen heuschrecken auf die erde; und ihnen ward macht gegeben, wie die skorpione auf erden macht haben.

Эсперанто

kaj el la fumo eliris akridoj sur la teron; kaj al ili estis donita povo, kiel havas povon la skorpioj de la tero.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

siehe, wenn ich den himmel zuschließe, daß es nicht regnet, oder heiße die heuschrecken das land fressen oder lasse pestilenz unter mein volk kommen,

Эсперанто

se mi sxlosos la cxielon tiel, ke ne estos pluvo, aux se mi ordonos al la lokustoj primangxi la teron, aux se mi sendos peston sur mian popolon,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

da wendete der herr den wind, also daß er sehr stark aus westen ging und hob die heuschrecken auf und warf sie ins schilfmeer, daß nicht eine übrigblieb an allen orten Ägyptens.

Эсперанто

kaj la eternulo venigis de la kontrauxa flanko venton okcidentan tre fortan, kaj gxi levis la akridojn kaj jxetis ilin en la rugxan maron; ne restis ecx unu akrido en la tuta egipta regiono.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

denn sie kamen herauf mit ihrem vieh und hütten wie eine große menge heuschrecken, daß weder sie noch ihre kamele zu zählen waren, und fielen ins land, daß sie es verderbten.

Эсперанто

cxar ili venadis kun siaj brutoj kaj tendoj en multego, simile al akridoj; kaj ili kaj iliaj kameloj estis sennombraj, kaj ili venadis en la landon, por dezertigi gxin.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

da sprach der herr zu mose: recke deine hand über Ägyptenland, daß heuschrecken auf Ägyptenland kommen und fressen alles kraut im lande auf samt allem dem, was der hagel übriggelassen hat.

Эсперанто

tiam la eternulo diris al moseo:etendu vian manon super la landon egiptan pro la akridoj, ke ili venu sur la landon egiptan, kaj formangxu cxiujn herbojn de la tero, cxion, kion restigis la hajlo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

aber das feuer wir dich fressen und das schwert töten; es wird dich abfressen wie ein käfer, ob deines volkes schon viel ist wie käfer, ob deines volkes schon viel ist wie heuschrecken.

Эсперанто

tamen tie la fajro vin konsumos, glavo vin ekstermos, formangxos vin kiel skarabo, se vi ecx estus grandnombra kiel skaraboj, grandnombra kiel akridoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

er sitzt auf dem kreis der erde, und die darauf wohnen, sind wie heuschrecken; der den himmel ausdehnt wie ein dünnes fell und breitet ihn aus wie eine hütte, darin man wohnt;

Эсперанто

li sidas super la rondo de la tero, kaj gxiaj logxantoj estas kiel lokustoj; li etendas la cxielon kiel maldikan teksajxon kaj distiras gxin kiel tendon por logxado;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Немецкий

das ist kein grashüpfer sondern eine heuschrecke.

Эсперанто

tio ne estas akrido, sed lokusto.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,370,194 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK