Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
disiplene gikk da hjem igjen.
tad mācekļi atkal atgriezās savā mītnē.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
imens bad disiplene ham og sa: rabbi, et!
tanī laikā mācekļi lūdza viņu, sacīdami: rabbi, ēd!
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
disiplene gikk da avsted og gjorde som jesus bød dem;
bet mācekļi nogāja un darīja tā, kā jēzus viņiem pavēlēja.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da forstod disiplene at det var om døperen johannes han talte til dem.
tad mācekļi saprata, ka viņš runāja tiem par jāni kristītāju.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da først sa han til disiplene: la oss dra til judea igjen!
tikai pēc tam viņš sacīja saviem mācekļiem: iesim atkal uz jūdeju!
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
disiplene sa da til hverandre: skulde nogen ha båret mat til ham?
tad mācekļi runāja savā starpā: vai kāds viņam atnesis ēst?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
og da disiplene hørte det, falt de ned på sitt ansikt og blev meget forferdet.
kad mācekļi to dzirdēja, viņi krita uz sava vaiga un ļoti izbijās.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
men da jesus så meget folk omkring sig, bød han disiplene å fare med ham over til hin side.
bet jēzus, redzēdams ap sevi daudz ļaužu, pavēlēja pārcelties otrā krastā.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
men da disiplene så det, blev de vrede og sa: hvad skal denne spille være til?
kad mācekļi to redzēja, viņi saskaitās un sacīja: kāpēc šī izšķērdība?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da gikk disiplene til ham og vekket ham og sa: herre, frels! vi går under.
un viņa mācekļi gāja un modināja viņu, sacīdami: kungs, glāb mūs, mēs ejam bojā!
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
og han tok de syv brød og fiskene, takket og brøt dem og gav dem til disiplene, og disiplene til folket.
un viņš, paņēmis septiņas maizes un zivis, izteicis pateicības lūgšanu, lauza un deva saviem mācekļiem, bet mācekļi deva tautai.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
og da disiplene så det, undret de sig og sa: hvorledes gikk det til at fikentreet straks visnet?
un mācekļi, to redzēdami, brīnījās, sacīdami: kā tas tik ātri nokalta?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
siden åpenbarte jesus sig atter for disiplene ved tiberias-sjøen; og han åpenbarte sig på denne måte:
pēc tam jēzus atkal parādījās mācekļiem pie tibērijas jūras. viņš parādījās tā:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
og da han var kommet inn i et hus, bort fra folket, spurte hans disipler ham om denne lignelse.
un kad viņš aizgāja no ļaudīm namā, viņa mācekļi jautāja viņam par šo līdzību.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: