Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
พระองค์คือผู้ทรงตีประชาชาติใหญ่โต และทรงสังหารกษัตริย์ผู้ทรงฤทธิ
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et vintre tok du op fra egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
พระองค์ทรงปราบดินให้ มันก็หยั่งรากลึกและแผ่เต็มแผ่นดิ
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og jeg vil i vrede og harme ta hevn over de hedningefolk som ikke vilde høre.
เราจะถอนเสารูปเคารพของเจ้าเสียจากท่ามกลางเจ้า และจะทำลายเมืองของเจ้าเสี
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derfor hør, i hedningefolk, og vit, du menighet, hvad som skjer iblandt dem!
เพราะฉะนั้น บรรดาประชาชาติเอ๋ย จงฟัง โอ ที่ประชุมเอ๋ย จงทราบเถิดว่า อะไรจะบังเกิดขึ้นแก่เข
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for herren skal dra ut og stride mot disse hedningefolk, som han før har stridt på kampens dag.
แล้วพระเยโฮวาห์จะเสด็จออกไปต่อสู้กับประชาชาติเหล่านั้น เหมือนเมื่อพระองค์ทรงต่อสู้ในวันสงครา
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
de fryktet herren, men dyrket også sine egne guder på samme vis som de hedningefolk de var bortført fra.
เขาจึงเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ แต่ปรนนิบัติพระของเขาเองด้วย ตามอย่างประชาชาติซึ่งเขาได้ถูกนำให้จากออกมาเสียนั้
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og såre vred er jeg på de trygge hedningefolk; for jeg var bare litt vred, men de hjalp med til ulykken.
เราโกรธประชาชาติมากที่อยู่อย่างสบายๆ เพราะเมื่อเราโกรธแต่น้อย เขาก็ก่อภัยพิบัติเกินขนา
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han gjorde hvad ondt var i herrens øine, efter de vederstyggelige skikker hos de hedningefolk herren hadde drevet bort for israels barn.
และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนของประชาชาติ ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงขับไล่ออกไปให้พ้นหน้าประชาชนอิสราเอ
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dette skal de gjøre med dig fordi du i hor har løpet efter hedningefolk, fordi du har gjort dig uren med deres motbydelige avguder.
เราจะกระทำสิ่งเหล่านี้แก่เจ้า เพราะเจ้าเล่นชู้ตามประชาชาติ และเพราะเจ้ากระทำตัวของเจ้าให้มัวหมองไปด้วยรูปเคารพของเขาทั้งหลา
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men de vilde ikke høre, og manasse forførte dem, så de gjorde ennu mere ondt enn de hedningefolk som herren hadde utryddet for israels barn.
แต่เขามิได้ฟัง และมนัสเสห์ได้ชักจูงเขาให้กระทำชั่วมากยิ่งไปกว่าบรรดาประชาชาติ ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงทำลายเสียต่อหน้าประชาชนอิสราเอลได้เคยกระทำแล้วเสียอี
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og de brente røkelse der på alle haugene likesom de hedningefolk herren hadde drevet bort for dem, og de gjorde onde ting, så de vakte herrens harme,
ณ ที่นั่นเขาได้เผาเครื่องหอมบนปูชนียสถานสูงทั้งหมดนั้น ตามอย่างประชาชาติซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงกวาดไปเสียต่อหน้าเขาทั้งหลาย และเขาทั้งหลายได้กระทำสิ่งชั่วร้ายกระทำให้พระเยโฮวาห์ทรงพระพิโร
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og jeg vil sprede dem blandt hedningefolk som de ikke kjente, hverken de eller deres fedre, og jeg vil sende sverdet efter dem, til jeg får gjort ende på dem.
เราจะกระจายเขาไปท่ามกลางประชาชาติ ที่ตัวเขาเองและบรรพบุรุษของเขาไม่รู้จัก และเราจะส่งดาบให้ไล่ตามเขาทั้งหลาย จนเราจะผลาญเขาสิ้น
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kom hit, i hedningefolk, og hør, og i folkeslag, gi akt! jorden høre og det som fyller den, jorderike og alt som gror der!
บรรดาประชาชาติเอ๋ย จงเข้ามาใกล้จะได้ฟัง และชนชาติทั้งหลายเอ๋ย ฟังซิ ขอให้แผ่นดินโลกและสรรพสิ่งในนั้นฟัง ทั้งพิภพและบรรดาสิ่งที่มาจากพิภ
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men johanan, kareahs sønn, og alle hærførerne tok alle dem som var blitt igjen av juda, dem som var kommet tilbake fra alle de hedningefolk som de var blitt drevet bort til, for å bo i juda land,
แต่โยฮานันบุตรชายคาเรอาห์และบรรดาผู้หัวหน้าของกองทหารได้พาคนยูดาห์ทุกคนที่เหลืออยู่ไป คือผู้ซึ่งกลับมาอยู่ในแผ่นดินยูดาห์ จากบรรดาประชาชาติที่เขาถูกขับไล่ให้ไปอยู่นั้
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og det skal skje på den dag at jeg vil gjøre jerusalem til en sten å løfte på for alle folkene; alle som løfter på den, skal såre sig selv. ja, alle jordens hedningefolk skal samle sig mot det.
ในวันนั้น เราจะกระทำให้เยรูซาเล็มเป็นศิลาหนักแก่บรรดาชนชาติทั้งหลาย ผู้ที่พยายามยกหินนั้นขึ้นจะกระทำให้ตัวเองถูกหั่นเป็นชิ้นๆ ถึงแม้ว่าประชาชาติทั้งสิ้นในพิภพจะสมทบกันสู้เยรูซาเล็
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
så sier herren til sin salvede, til kyros, som jeg holder i hans høire hånd for å kaste hedningefolk ned for ham og løse beltet fra kongers lender, for å åpne dører for ham, og forat ingen porter skal holdes stengt:
พระเยโฮวาห์ตรัสกับผู้ที่พระองค์ทรงเจิมไว้คือไซรัส ผู้ซึ่งเราได้จับมือขวาไว้ เพื่อปราบหลายประชาชาติให้อยู่ข้างหน้าท่าน และให้ปลดรัดประคดจากบั้นเอวของบรรดากษัตริย์ ให้เปิดประตูทั้งสองที่อยู่ข้างหน้าท่านและมิให้ประตูเมืองปิด ดังนี้ว่
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da vil jeg samle alle hedningefolk og føre dem ned i josafats* dal, og jeg vil der gå i rette med dem for mitt folks og min arvs, israels skyld, fordi de spredte dem blandt hedningene og delte mitt land; / {* josafat betyr: gud dømmer; joe 3, 17. 19.}
ดูเถิด เราจะกระตุ้นเขาจากสถานที่ซึ่งเจ้าขายเขาไปนั้น เราจะตอบสนองการกระทำของเจ้าบนศีรษะของเจ้าเอ
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: