Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
polecenie odebrania:
stringa di & risposta:
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
- odebrania pozwolenia.
- il ritiro della licenza.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
b) ilości pasz odebranych lub do odebrania;
b) i quantitativi di foraggi già ricevuti o di cui è previsto l’arrivo;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
rząd kuby nie udzielił mu zgody na wyjazd w celu odebrania nagrody.
le autorità cubane non hanno permesso a fariñas di lasciare il paese per ricevere il premio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
c) politykę dotyczącą możliwości odebrania nazw domen, włączając kwestię bona vacantia,
c) una politica relativa all'eventuale revoca di nomi di dominio, comprendente la questione "bona vacantia";
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
takie powiadomienie staje się skuteczne po upływie trzech miesięcy od odebrania go przez dyrektora.
la notifica ha efficacia tre mesi dopo la data del suo ricevimento da parte dell'amministratore.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
składanie fałszywych oświadczeń w czasie trwania procedur homologacyjnych lub procedur prowadzących do odebrania homologacji;
il rilascio di dichiarazioni false durante le procedure di omologazione o le procedure che sfociano in azioni di richiamo;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
zatajanie danych lub specyfikacji technicznych, które mogłyby doprowadzić do odebrania lub wycofania homologacji typu;
la mancata comunicazione di dati o specifiche tecniche che potrebbero determinare azioni di richiamo o il ritiro dell’omologazione;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
każdy pracownik może wybrać między tradycyjnymi godzinami pracy a elastycznym czasem pracy z możliwością odebrania przepracowanych nadgodzin.
ciascun membro del personale può scegliere tra l’orario normale e l’orario flessibile, con la possibilità di recuperare le ore di lavoro straordinario.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bet365 zastrzega sobie prawo do zmiany, odwołania, odebrania lub odmowy jakiejkolwiek promocji według własnego uznania.
bet365 si riserva il diritto di modificare, cancellare, revocare e rifiutare qualsiasi promozione a sua completa discrezione.
Последнее обновление: 2013-01-25
Частота использования: 9
Качество:
- "ostatni dzień składowania objętego umową" oznacza dzień poprzedzający dzień odebrania ze składu.
- "ultimo giorno dell'ammasso contrattuale", il giorno precedente il giorno dell'uscita dall'ammasso.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia eiod dostarcza swoją opinię na temat kontroli wstępnej w terminie dwóch miesięcy od odebrania powiadomienia.
ai sensi dell’articolo 27, paragrafo 4, del regolamento, il gepd emette il parere sul controllo preventivo entro due mesi dal ricevimento della notificazione.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
- czy interesy finansowe wspólnoty są należycie chronione odnośnie do wypłaconych zaliczek, uzyskanych gwarancji, zapasów interwencyjnych oraz kwot do odebrania,
- se gli interessi finanziari della comunità sono debitamente tutelati per quanto riguarda gli anticipi pagati, le garanzie ottenute, le scorte d'intervento, nonché gli importi da percepire;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
agencja przyjmująca poucza adresata, że może on odmówić odebrania doręczanego dokumentu, o ile jest on sporządzony w języku innym niż jeden z następujących języków:
l'organo ricevente informa il destinatario che può rifiutare di ricevere l'atto oggetto della notificazione o della comunicazione se è redatto in una lingua diversa da una delle seguenti lingue:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
podlegające odzyskaniu środki pomocy obejmują odsetki, które obliczane są począwszy od daty, z którą były one przekazane do dyspozycji beneficjentów do daty ich efektywnego odebrania.
le misure di aiuto da recuperare sono comprensive di interessi, calcolati a partire dalla data in cui sono state messe a disposizione dei beneficiari, fino alla data del loro effettivo recupero.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
przyznane już zezwolenia połowowe w ramach umowy połowowej zostają unieważnione w przypadku odebrania na stałe licencji połowowej przyznanej danemu statkowi rybackiemu; zezwolenie zostanie zawieszone w przypadku czasowego odebrania licencji połowowej.
il permesso di pesca-accordo di pesca concesso perde efficacia quando la licenza di pesca emessa per un determinato peschereccio è stata ritirata definitivamente; esso viene sospeso quando la licenza di pesca è stata ritirata temporaneamente.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- czas oczekiwania, tzn. okres, w którym kierowcy pozostają na stanowisku pracy tylko w celu odebrania informacji i rozpoczęcia bądź wznowienia jazdy lub wykonywania innej pracy,
- il tempo d'attesa, ossia il periodo durante il quale ai conducenti è richiesta la permanenza sul posto di lavoro soltanto per rispondere ad eventuali chiamate al fine di iniziare o riprendere la guida o di eseguire altri lavori;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(6) w przypadku opóźnienia lub niespodziewanego niewywiązania się z płatności przez klienta firmie nero ag przysługuje prawo odebrania wszystkich stosownych towarów, które wciąż znajdują się w dyspozycji klienta.
(6) in caso di ritardo o di imprevisto mancato pagamento da parte del cliente, nero ag è autorizzata a ritirare tutte le proprie merci ancora a disposizione del cliente.
Последнее обновление: 2016-10-20
Частота использования: 1
Качество:
41. nalega, aby rada wskazała, kiedy nastąpi ponowna konsultacja z parlamentem w kwestii dyrektywy w sprawie minimalnych norm proceduralnych w państwach członkowskich odnoszących się do przyznania lub odebrania statusu uchodźcy i w sprawie minimalnej wspólnej listy bezpiecznych krajów trzecich pochodzenia;
41. chiede che il consiglio indichi con urgenza quando il parlamento sarà nuovamente consultato sulla direttiva recante norme minime per le procedure applicate negli stati membri ai fini del riconoscimento e della revoca dello status di rifugiato e in merito a un eventuale elenco minimo comune di paesi d'origine sicuri;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
komisja uważa, iż w tej sytuacji należy sprecyzować, że fakt, iż ryzyko podatkowe i prawne podjęte przez członków gig mogło mieć, w niektórych przypadkach, umowny wpływ na użytkowników aktywów, nie może być niezgodny z zasadą, według której celem komisji, gdy wymaga ona w tym przypadku odebrania nielegalnej pomocy, jest odebranie różnym beneficjentom korzyści, z których skorzystali na swym rynku w stosunku do swych konkurentów i przywrócenie sytuacji poprzedzającej wpłacenie tej pomocy.
la commissione ritiene opportuno precisare, in questo contesto, che il fatto che i rischi fiscali e giuridici sostenuti dai membri dei gie avrebbero potuto essere, in alcuni casi, contrattualmente trasferiti sugli utenti dei beni non è contrario al principio in base al quale l’obiettivo perseguito dalla commissione quando esige, se necessario, il recupero di un aiuto illegale è quello di far perdere ai diversi beneficiari il vantaggio di cui hanno beneficiato sul loro rispettivo mercato rispetto ai loro concorrenti, e di ristabilire la condizione preesistente alla concessione dell'aiuto.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество: