Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dawno temu
il y a très longtemps
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
niewolnictwo zniesiono dawno temu.
l'esclavage est aboli depuis longtemps.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
inicjatywa ta była już dawno niezbędna.
une telle initiative était attendue depuis longtemps.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
te czasy w europie dawno przeminęły.
ce temps, en europe, est révolu.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
pierwsze programy już dawno zostały zrealizowane.
on est loin aujourd'hui des premiers programmes.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
decyzja z 1985 r. dawno wyszła z użycia.
la décision de 1985 est depuis longtemps tombée en désuétude.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
dawno, dawno temu, we wsi żył pewien staruszek.
jadis, il y a longtemps, vivait dans le village un homme âgé.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
uproszczenie przepisów, które już dawno powinno mieć miejsce
une simplification réglementaire depuis longtemps nécessaire
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 2
Качество:
okres przewidziany na dokonanie transpozycji tej dyrektywy dawno upłynął.
la période de transposition de cette directive avait expiré depuis longtemps.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
arogancja i brak wrażliwości bogatych ludzi już dawno przestały mnie dziwić.
Ça fait longtemps que je ne suis plus surpris par l’arrogance et le manque de sensibilité des riches.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
nie tak dawno podróże lotnicze zdarzały się okazjonalnie i oznaczały duży wydatek.
il n’y a pas si longtemps, les voyages en avion étaient occasionnels et onéreux.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
opłaty celne od towarów sprzedawanych w obrębie ue zostały zniesione dawno temu.
les droits de douanes sur les échanges commerciaux à l’intérieur de l’ue ont été abolis depuis longtemps.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w efekcie opóźnili już dawno wymaganą przez rynek redukcję zbyt dużych mocy produkcyjnych.
ainsi repoussèrent-ils la suppression des capacités excédentaires exigée depuis longtemps par le marché.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 3
Качество:
8.4 europejskie rady zakładowe już dawno temu zaczęły zajmować się odpowiedzialnością społeczną przedsiębiorstw.
8.4 depuis longtemps déjà, les comités d'entreprise européens s'intéressent à la rse.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
bośniacy i chorwaci znajdują pracę dla tych, którzy jeszcze nie tak dawno do nich strzelali.
les bosniaques et les croates prennent aujourd'hui des boulots chez ceux qui leur tiraient dessus hier.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
fundamentalny problem został zidentyfikowany już dawno temu: rozproszone zarządzanie kwestiami związanymi z morzem.
en matière de gouvernance par exemple, de nombreuses institutions nationales et transnationales se sont organisées pour faciliter l’intégration maritime.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
na przykład wtedy, gdy chcesz sprawdzić wybierany numer telefonu lub wysłaną dawno temu wiadomość błyskawiczną.
ainsi, vous pouvez voir un numéro que vous avez appelé ou revoir un message instantané que vous avez envoyé il y a très longtemps.
Последнее обновление: 2013-01-22
Частота использования: 1
Качество:
komisja już dawno temu stwierdziła, że nie cała pomoc wywiera dostrzegalny wpływ na handel pomiędzy państwami członkowskimi.
il y a longtemps que la commission a reconnu que toutes les aides ne sont pas susceptibles d’avoir une incidence sensible sur les échanges entre les États membres.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 3
Качество:
5.1 ekes z zadowoleniem przyjmuje utworzenie europejskiego organu nadzoru nad rynkami finansowymi, co powinno było nastąpić już dawno.
5.1 le cese se félicite qu'une autorité européenne de surveillance des marchés financiers ait enfin été créée, après une attente qui n'a que trop duré; la proposition constitue sans aucun doute un pas dans la bonne direction.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
5.2 ekes jest przekonany, że wdrożenie ses powinno było nastąpić już dawno temu i jest niezbędne do rozwiązania problemu braku przepustowości.
5.2 le cese est convaincu que la mise en œuvre du "ciel unique européen" n'a que trop tardé et est indispensable pour répondre au défi de la saturation des capacités.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование