Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a vakvukija i unije, braæa njihova, behu prema njima u redovima svojim.
en bakbúkja en unni, hulle broers, het by die dienste teenoor hulle gestaan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a u èetvrtom redu: hrisolit, onih i jaspis, sve optoèeno zlatom u svojim redovima.
en die vierde ry: 'n chrisoliet, 'n oniks en 'n sardoniks; hulle is in kassies van goud vasgesit by hulle invulling.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i kad bi spremljeno za slubu, stadoe svetenici na svoje mesto i leviti u redovima svojim po zapovesti carevoj.
die diens is toe gereël: die priesters het op hul plek gaan staan, en die leviete volgens hulle afdelings, volgens die bevel van die koning.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i postavie svetenike po redovima njihovim i levite po redovima njihovim da slue bogu u jerusalimu kako je napisano u knjizi mojsijevoj.
en hulle het die priesters aangestel volgens hulle afdelings en die leviete volgens hulle afdelings vir die diens van god in jerusalem, volgens die voorskrif van die boek van moses.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i stojte u svetinji po redovima domova otaèkih braæe svoje, sinova narodnih, i po redovima domova otaèkih medju levitima.
gaan staan in die heiligdom volgens die afdelings van die families van julle broers, die volksgenote, naamlik vir elkeen daarvan 'n afdeling van 'n levitiese familie;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i odvojie rtvu paljenicu da dadu narodu po redovima domova otaèkih da se prinese gospodu, kako je napisano u knjizi mojsijevoj. tako uèinie i s govedima.
en hulle het wat vir die brandoffer bestem was, afgesonder om dit aan die familie-afdelings van die mense van die volk te gee om aan die here te offer, soos geskrywe is in die boek van moses; en net so met die beeste.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a jezekija opet uredi redove svetenièke i levitske po redovima njihovim, svakog po slubi njegovoj, svetenike i levite, za rtve paljenice i zahvalne, da slue, i da slave i hvale gospoda na vratima logora njegovog.
en hiskía het die afdelings van die priesters en die leviete vasgestel volgens hulle afdelings, elkeen volgens sy diens--as priesters of as leviete vir die brandoffers en dankoffers, om te dien en te loof en te prys in die poorte van die laers van die here.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i postavi po naredbi davida oca svog redove svetenièke prema slubi njihovoj, i levitske prema dunosti njihovoj, da hvale boga i slue pred svetenicima kako treba svaki dan, i vratare po redovima njihovim kako treba nad svakim vratima; jer takva bee zapovest davida, èoveka boijeg.
ook het hy volgens die voorskrif van sy vader dawid vir die afdelings van die priesters hulle dienswerk vasgestel; en vir die leviete hulle ampspligte, om god te prys en te dien voor die priesters na die eis van elke dag; en vir die poortwagters volgens hulle afdelings vir elke poort; want so was die gebod van dawid, die man van god.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: