Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jer on vladae svuda s ove strane reke od tapse do gaze, nad svim carstvima s ove strane reke, i bee miran sa svih strana unaokolo.
所 羅 門 管 理 大 河 西 邊 的 諸 王 、 以 及 從 提 弗 薩 直 到 迦 薩 的 全 地 . 四 境 盡 都 平 安
i èuvi reèi ove kletve da se ne pohvali u srcu svom govoreæi: biæu miran ako idem za onim to u srcu svom smislim, dodajuæi pijanstvo edji.
聽 見 這 咒 詛 的 話 、 心 裡 仍 是 自 誇 、 說 、 我 雖 然 行 事 心 裡 頑 梗 、 連 累 眾 人 、 卻 還 是 平 安
i reci mu: Èuvaj se i budi miran, ne boj se i srce tvoje neka se ne plai od dva kraja ovih glavnji to se pue, od raspaljenog gneva resinovog i sirskog i sina remalijinog.
對 他 說 、 你 要 謹 慎 安 靜 . 不 要 因 亞 蘭 王 利 汛 、 和 利 瑪 利 的 兒 子 、 這 兩 個 冒 煙 的 火 把 頭 所 發 的 烈 怒 害 怕 、 也 不 要 心 裡 膽 怯
evo, rodiæe ti se sin, on æe biti miran èovek i smiriæu ga od svih neprijatelja njegovih unaokolo; zato æe mu biti ime solomun; i mir i pokoj daæu izrailju za njegovog vremena.
他 必 為 我 的 名 建 造 殿 宇 . 他 要 作 我 的 子 、 我 要 作 他 的 父 . 他 作 以 色 列 王 、 我 必 堅 定 他 的 國 位 、 直 到 永 遠
a ti se ne boj, slugo moj jakove, i ne plai se, izrailju, jer evo ja æu te izbaviti iz daleke zemlje i seme tvoje iz zemlje ropstva njegovog; i jakov æe se vratiti i poèivaæe, i biæe miran i niko ga neæe plaiti.
我 的 僕 人 雅 各 阿 、 不 要 懼 怕 . 以 色 列 阿 、 不 要 驚 惶 。 因 我 要 從 遠 方 拯 救 你 、 從 被 擄 到 之 地 拯 救 你 的 後 裔 . 雅 各 必 回 來 、 得 享 平 靖 安 逸 、 無 人 使 他 害 怕